sourate 8 verset 63 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مَّا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴾
[ الأنفال: 63]
Il a uni leurs cœurs (par la foi). Aurais-tu dépensé tout ce qui est sur terre, tu n'aurais pu unir leurs cœurs; mais c'est Allah qui les a unis, car Il est Puissant et Sage. [Al-Anfal: 63]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa `Allafa Bayna Qulubihim Law `Anfaqta Ma Fi Al-`Arđi Jami`aan Ma `Allafta Bayna Qulubihim Wa Lakinna Allaha `Allafa Baynahum `Innahu `Azizun Hakimun
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 63
Il a aussi uni les cœurs des croyants par lesquels Il t’a secouru après qu’ils aient été dispersés. Si tu avais dépensé toutes les richesses de la Terre afin d’unir leurs cœurs dispersés, tu n’aurais pas réussi mais Allah Seul les a unis. Il est Puissant dans Son Royaume et personne ne Lui tient tête. Il est également Sage dans ce qu’Il décide, ce qu’Il gère et ce qu’Il prescrit.
Traduction en français
63. Il a uni leurs cœurs (dans la foi). Si tu dépensais tout ce qu’il y a sur terre, tu ne saurais unir leurs cœurs. Mais Allah, Lui, les a unis, car Il est Tout- Puissant et Sage.
Traduction en français - Rachid Maach
63 et qui a uni leurs cœurs. Or, si tu y avais consacré toutes les richesses de la terre, tu n’aurais pu unir leurs cœurs comme Allah, dans Sa toute-puissance et Son infinie sagesse, a pu le faire.
sourate 8 verset 63 English
And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches
- Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui
- une multitude d'élus parmi les premières [générations],
- Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'],
- Alors, Zacharie pria son Seigneur, et dit: «O mon Seigneur, donne-moi, venant de Toi, une
- Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité
- Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent.
- et que la lune s'éclipsera,
- Vous verrez, certes, la Fournaise.
- Il en est ainsi parce qu'ils se sont dressés contre Allah et Son messager. Et
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères