sourate 3 verset 66 , Traduction française du sens du verset.
﴿هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾
[ آل عمران: 66]
Vous avez bel et bien disputé à propos d'une chose dont vous avez connaissance. Mais pourquoi disputez-vous des choses dont vous n'avez pas connaissance? Or Allah sait, tandis que vous ne savez pas. [Al-Imran: 66]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Ha`antum Ha`uula` Hajajtum Fima Lakum Bihi `Ilmun Falima Tuhajjuna Fima Laysa Lakum Bihi `Ilmun Wa Allahu Ya`lamu Wa `Antum La Ta`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 66
Ô Gens du Livre, voici que vous argumentez contre le Prophète au sujet de ce dont vous détenez une science dans votre religion et de ce qui vous a été révélé. Pourquoi argumentez-vous donc au sujet de ce que vous ignorez, comme la religion d’Abraham, et de ce qui n’est pas mentionné par vos livres ni apporté par vos messagers ? Allah connaît la réalité des choses et leur essence alors que vous, vous ne savez pas.
Traduction en français
66. Voilà donc que vous avez disputé jusque-là de (questions) dont vous aviez quelque connaissance. Alors pourquoi disputez-vous de (questions) dont vous n’avez nulle connaissance ? Or Allah Sait et vous ne savez pas.
Traduction en français - Rachid Maach
66 Qu’avez-vous, après avoir discuté de ce que vous connaissez[199], à vouloir à présent discuter au sujet d’Abraham, dont vous n’avez aucune connaissance ? Allah sait tandis que vous, vous ne savez pas.
[199] Vos religions et Ecritures respectives.
sourate 3 verset 66 English
Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows, while you know not.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Lui contestez-vous donc ce qu'il voit?
- Ils dirent: «Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre
- Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le
- de même que les oiseaux assemblés en masse, tous ne faisant qu'obéir à lui [Allah].
- Vos biens et vos enfants ne sont qu'une tentation, alors qu'auprès d'Allah est une énorme
- Et ceux qui n'espèrent pas Nous rencontrer disent: «Si seulement on avait fait descendre sur
- Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc
- Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
- Ma fortune ne m'a servi à rien.
- (Il les ressuscitera) afin qu'Il leur expose clairement ce en quoi ils divergeaient, et pour
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères