sourate 3 verset 66 , Traduction française du sens du verset.
﴿هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾
[ آل عمران: 66]
Vous avez bel et bien disputé à propos d'une chose dont vous avez connaissance. Mais pourquoi disputez-vous des choses dont vous n'avez pas connaissance? Or Allah sait, tandis que vous ne savez pas. [Al-Imran: 66]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Ha`antum Ha`uula` Hajajtum Fima Lakum Bihi `Ilmun Falima Tuhajjuna Fima Laysa Lakum Bihi `Ilmun Wa Allahu Ya`lamu Wa `Antum La Ta`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 66
Ô Gens du Livre, voici que vous argumentez contre le Prophète au sujet de ce dont vous détenez une science dans votre religion et de ce qui vous a été révélé. Pourquoi argumentez-vous donc au sujet de ce que vous ignorez, comme la religion d’Abraham, et de ce qui n’est pas mentionné par vos livres ni apporté par vos messagers ? Allah connaît la réalité des choses et leur essence alors que vous, vous ne savez pas.
Traduction en français
66. Voilà donc que vous avez disputé jusque-là de (questions) dont vous aviez quelque connaissance. Alors pourquoi disputez-vous de (questions) dont vous n’avez nulle connaissance ? Or Allah Sait et vous ne savez pas.
Traduction en français - Rachid Maach
66 Qu’avez-vous, après avoir discuté de ce que vous connaissez[199], à vouloir à présent discuter au sujet d’Abraham, dont vous n’avez aucune connaissance ? Allah sait tandis que vous, vous ne savez pas.
[199] Vos religions et Ecritures respectives.
sourate 3 verset 66 English
Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows, while you know not.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils sont dans le doute, n'est-ce pas, au sujet de la rencontre de leur Seigneur?
- Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit: «Amenez-moi un frère que vous
- en guise d'excuse ou d'avertissement!
- Allah ne S'est point attribué d'enfant et il n'existe point de divinité avec Lui; sinon,
- Ils dirent: «Brûlez-le. Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)».
- et, parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos
- Nous avons en effet, donné le Livre à Moïse, - après avoir fait périr les
- Allah c'est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent,
- Et ceux qui lancent des accusations contre des femmes chastes sans produire par la suite
- En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères