sourate 4 verset 66 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا﴾
[ النساء: 66]
Si Nous leur avions prescrit ceci: «Tuez-vous vous-mêmes», ou «Sortez de vos demeures», ils ne l'auraient pas fait, sauf un petit nombre d'entre eux. S'ils avaient fait ce à quoi on les exhortait, cela aurait été certainement meilleur pour eux, et (leur foi) aurait été plus affermie. [An-Nisa: 66]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Wa Law `Anna Katabna `Alayhim `Ani Aqtulu `Anfusakum `Aw Akhruju Min Diyarikum Ma Fa`aluhu `Illa Qalilun Minhum Wa Law `Annahum Fa`alu Ma Yu`azuna Bihi Lakana Khayraan Lahum Wa `Ashadda Tathbitaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 66
Si nous leur avions imposé de s’entretuer ou de s’expulser les uns les autres de leurs demeures, seul un petit nombre d’entre eux se serait acquitté de cette obligation. Qu’ils louent donc Allah de ne pas les avoir chargés de ce qui leur est pénible ; s’ils avaient obéi à Allah conformément à ce qui leur a été rappelé, cela aurait été mieux pour eux que la désobéissance et aurait raffermi leur foi. Nous leur aurions alors donné une immense récompense et Nous leur aurions facilité l’accès à la voie qui mène vers Allah et vers Son Paradis.
Traduction en français
66. Et si Nous leur avions prescrit : « Tuez-vous vous-mêmes », ou « Quittez vos demeures », très peu d’entre eux seulement l’auraient fait. Et s’ils avaient exécuté ce à quoi ils étaient incités, c’eût été certainement bien mieux pour eux et leur foi en eût été plus solide.
Traduction en français - Rachid Maach
66 Si Nous leur avions imposé de tuer leurs frères ou de quitter leur patrie, rares sont ceux parmi eux qui auraient obtempéré. Se soumettre aux ordres aurait pourtant été préférable pour eux et plus à même de raffermir leur foi.
sourate 4 verset 66 English
And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith].
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils endurèrent alors avec
- Telle ne cessa d'être leur lamentation jusqu'à ce que Nous les eûmes moissonnés et éteints.
- car il était de Nos serviteurs croyants.
- Et au cou de chaque homme, Nous avons attaché son œuvre. Et au Jour de
- Et quand Nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis qui
- Et ceux qui ne croient pas dirent: «Voulez-vous que l'on vous montre un homme qui
- Et ils sont poursuivis par une malédiction ici-bas et au Jour de la Résurrection. Quel
- Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?»
- Ceux (les Anges) qui portent le Trône et ceux qui l'entourent célèbrent les louanges de
- Et pour vous, Il a assujetti le soleil et la lune à une perpétuelle révolution.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères