sourate 12 verset 70 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ﴾
[ يوسف: 70]
Puis, quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe dans le sac de son frère. Ensuite un crieur annonça: «Caravaniers! vous êtes des voleurs». [Yusuf: 70]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Falamma Jahhazahum Bijahazihim Ja`ala As-Siqayata Fi Rahli `Akhihi Thumma `Adhana Mu`uadhinun `Ayyatuha Al-`Iru `Innakum Lasariquna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 70
Après avoir ordonné à ses serviteurs de charger la nourriture sur les dromadaires de ses frères, Joseph mit le boisseau du roi, à l’aide duquel il mesurait la nourriture qu’il vendait à ceux qui venaient s’approvisionner, dans le sac de son frère germain sans qu’ils ne s’en aperçoivent, afin que son jeune frère reste auprès de lui. Lorsqu’ils se mirent en route pour repartir dans leur pays, un crieur cria à leur attention: Ô vous les propriétaires des dromadaires chargés de nourriture, vous nous avez subtilisé quelque chose.
Traduction en français
70. Quand il les eut approvisionnés, il enfouit la coupe (du roi) dans la sacoche de son frère. Aussitôt, un héraut cria : « Caravaniers ! Vous n’êtes que des voleurs ! »
Traduction en français - Rachid Maach
70 Après avoir fait charger leurs montures, Joseph ordonna qu’une coupe soit dissimulée dans les bagages de son frère. Puis un homme les interpella : « Caravaniers ! Vous êtes des voleurs ! »
sourate 12 verset 70 English
So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- C'est Lui qui envoie les vents comme une annonce de Sa Miséricorde. Puis, lorsqu'ils transportent
- Et n'épousez pas les femmes associatrices tant qu'elles n'auront pas la foi, et certes, une
- Ceux qui croient et font de bonnes œuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la
- - Ils dirent: «Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle doit
- O mon Seigneur, Tu m'as donné du pouvoir et m'as enseigné l'interprétation des rêves. [C'est
- portant une marque connue de ton Seigneur. Et elles (ces pierres) ne sont pas loin
- Et si, après le pacte, ils violent leurs serments et attaquent votre religion, combattez alors
- Soyez assidus aux Salâts et surtout la Salât médiane; et tenez-vous debout devant Allah, avec
- dans une ombre étendue
- Lorsqu'Il les a sauvés, les voilà qui, sur terre, transgressent injustement. O gens! Votre transgression
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



