sourate 5 verset 70 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ﴾
[ المائدة: 70]
Certes, Nous avions déjà pris l'engagement des Enfants d'Israël, et Nous leur avions envoyé des messagers. Mais chaque fois qu'un Messager leur vient avec ce qu'ils ne désirent pas, ils en traitent certains de menteurs et ils en tuent d'autres. [Al-Maida: 70]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Laqad `Akhadhna Mithaqa Bani `Isra`ila Wa `Arsalna `Ilayhim Rusulaan Kullama Ja`ahum Rasulun Bima La Tahwa `Anfusuhum Fariqaan Kadhabu Wa Fariqaan Yaqtuluna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 70
Nous avons obtenu un engagement ferme de la part des Enfants d’Israël, lesquels promettaient d’écouter et d’obéir, mais ils manquèrent à leurs promesses et suivirent leurs passions qui leur dictaient de rejeter ce que leur ont apporté leurs messagers, de démentir ceux-ci voire d’en tuer certains.
Traduction en français
70. Nous avons pris un engagement sur les Enfants d’Israël et leur avons envoyé des Messagers. Or chaque fois qu’un Messager leur apportait ce qui ne leur plaisait point, ils traitaient certains de menteurs et tuaient les autres.
Traduction en français - Rachid Maach
70 Nous avons contracté une alliance avec les fils d’Israël auxquels Nous avons envoyé des Messagers. Mais chaque fois qu’un prophète leur apportait un message ne répondant pas à leurs désirs, ils le traitaient d’imposteur ou le mettaient à mort.
sourate 5 verset 70 English
We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes?
- L'éclair presque leur emporte la vue: chaque fois qu'il leur donne de la lumière, ils
- Allah n'est point tel qu'Il laisse les croyants dans l'état où vous êtes jusqu'à ce
- N'ont-ils pas vu qu'Allah qui a créé les cieux et la terre est capable de
- qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu'il ne Le voit pas, et qui vient [vers
- Comptant qu'il n'y aurait pas de tentation contre eux, ils étaient devenus aveugles et sourds.
- Ils diront à leurs peaux: «Pourquoi avez-vous témoigné contre nous?» Elles diront: «C'est Allah qui
- Muhammad n'est qu'un messager - des messagers avant lui sont passés -. S'il mourait, donc,
- [Moïse] dit: «Voilà ce que nous cherchions». Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs
- Et certes, il sera bientôt satisfait!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



