sourate 2 verset 75 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 75]
- Eh bien, espérez-vous [Musulmans] que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi? alors qu'un groupe d'entre eux; après avoir entendu et compris la parole d'Allah, la falsifièrent sciemment. [Al-Baqara: 75]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Afatatma`una `An Yu`uminu Lakum Wa Qad Kana Fariqun Minhum Yasma`una Kalama Allahi Thumma Yuharrifunahu Min Ba`di Ma `Aqaluhu Wa Hum Ya`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 75
Espérez-vous, ô croyants, qu’après avoir appris la vérité sur les juifs et leur obstination à mécroire qu’ils finiront par croire et par répondre favorablement à votre prédication ? Un groupe de leurs savants ont certes entendu les paroles d’Allah qui leur ont été révélées dans la Torah, cela ne les empêcha pas de modifier les mots et leurs sens après les avoir compris, tout en étant conscients de la gravité du crime qu’ils commettaient.
Traduction en français
75. Vous attendez-vous à ce qu’ils croient comme vous, quand une partie des leurs, qui avait écouté la parole d’Allah, la déforma sciemment après qu’elle l’eut comprise ?
Traduction en français - Rachid Maach
75 Espérez-vous que les fils d’Israël acceptent votre foi alors qu’une partie d’entre eux, après l’avoir écoutée et en avoir saisi toute la portée, ont sciemment falsifié la parole d’Allah ?
sourate 2 verset 75 English
Do you covet [the hope, O believers], that they would believe for you while a party of them used to hear the words of Allah and then distort the Torah after they had understood it while they were knowing?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O vous qui croyez! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur, et faites le bien. Peut-être réussirez
- Et à ceux qui s'écartent des Taghût pour ne pas les adorer, tandis qu'ils reviennent
- Le jour où Il vous appellera, vous Lui répondrez en Le glorifiant. Vous penserez cependant
- et les mers allumées,
- Nous lui avons donné une belle part ici-bas. Et il sera certes dans l'au-delà du
- (Nous avons fait descendre) un Coran que Nous avons fragmenté, pour que tu le lises
- Certains d'entre eux ont cru en lui, d'autres d'entre eux s'en sont écartés. L'Enfer leur
- Il y aura là pour eux tout ce qu'ils voudront. Et auprès de Nous il
- Le jour où Allah les ressuscitera tous, ils Lui jureront alors comme ils vous jurent
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide