sourate 4 verset 76 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا﴾
[ النساء: 76]
Les croyants combattent dans le sentier d'Allah, et ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Tâghût. Eh bien, combattez les alliés du Diable, car la ruse du Diable est, certes, faible. [An-Nisa: 76]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina `Amanu Yuqatiluna Fi Sabili Allahi Wa Al-Ladhina Kafaru Yuqatiluna Fi Sabili At-Taghuti Faqatilu `Awliya`a Ash-Shaytani `Inna Kayda Ash-Shaytani Kana Đa`ifaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 76
Les croyants sincères combattent pour la cause d’Allah afin d’élever haut Sa parole tandis que les mécréants combattent pour la cause de leurs divinités. Combattez donc les aides de Satan: si vous le faites, vous les vaincrez puisque les manœuvres de Satan sont inefficaces et ne nuisent pas à ceux qui s’en remettent à Allah.
Traduction en français
76. Ceux qui ont cru se battent pour la cause d’Allah, et ceux qui ont mécru se battent dans la voie des fausses divinités (Tâghût).[146] Alors, battez-vous contre les suppôts de Satan, car les intrigues de Satan sont certes faibles.
[146] Nous traduisons différemment l’expression في سبيل dont déjà nous proposions deux transpositions « dans le chemin » et « pour la cause » (voir la note 89). Mais, ici, la variation se justifie par le parallèle entre Allah et les fausses divinités Tâghût, parallèle disproportionnel dans la mesure où ces dernières n’ont ni chemin digne de ce nom, ni cause comparable à celle d’Allah. C’est pourquoi nous avons traduit par « dans la voie des fausses divinités (Tâghût) ». Une voie où il est certain de se « dévoyer ».
Traduction en français - Rachid Maach
76 Ceux qui croient luttent par obéissance à Allah, tandis que ceux qui rejettent la foi luttent par obéissance à Satan[284]. Combattez donc les suppôts de Satan et sachez que les manœuvres de Satan sont d’une extrême faiblesse.
[284] Ou : ceux qui croient luttent pour la cause d’Allah, tandis que ceux qui rejettent la foi luttent pour la cause de leurs fausses divinités.
sourate 4 verset 76 English
Those who believe fight in the cause of Allah, and those who disbelieve fight in the cause of Taghut. So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs
- Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d'Allah contre le Diable banni.
- Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
- Ils dirent: «Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,
- [L'autre] dit: «Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
- O mon peuple, cette vie n'est que jouissance temporaire, alors que l'au-delà est vraiment la
- Dis: «Puis-je vous informer de ce qu'il y a de pire, en fait de rétribution
- O vous qui croyez! Craignez Allah et parlez avec droiture,
- Sauf les gens de la droite (les élus):
- Dirige tout ton être vers la religion de droiture, avant que ne vienne d'Allah un
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères