sourate 21 verset 78 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ﴾
[ الأنبياء: 78]
Et David, et Salomon, quand ils eurent à juger au sujet d'un champ cultivé où des moutons appartenant à une peuplade étaient allés paître, la nuit. Et Nous étions témoin de leur jugement. [Al-Anbiya: 78]
sourate Al-Anbiya en françaisArabe phonétique
Wa Dawuda Wa Sulaymana `Idh Yahkumani Fi Al-Harthi `Idh Nafashat Fihi Ghanamu Al-Qawmi Wa Kunna Lihukmihim Shahidina
Interprétation du Coran sourate Al-Anbiya Verset 78
Ô Messager, rappelle-toi le récit de David et de son fils Salomon lorsqu’ils jugèrent le cas suivant qui leur avait été soumis: deux adversaires dont l’un des deux possédait des moutons qui avaient saccagé les champs de l’autre. Nous étions témoin du jugement de David et de Salomon et rien ne Nous en a échappé.
Traduction en français
78. Et David, et Salomon, qui devaient juger un litige au sujet d’un champ ravagé par les moutons d’une peuplade (étrangère) venus y paître de nuit : Nous étions témoin de leur jugement.
Traduction en français - Rachid Maach
78 Mentionne également David et Salomon, et le jugement prononcé par chacun d’entre eux à propos d’un champ endommagé par un troupeau de moutons venu y paître la nuit, jugement dont Nous étions témoin.
sourate 21 verset 78 English
And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Mais ils dirent: «Voilà plutôt un amas de rêves! Ou bien Il l'a inventé. Ou,
- Afin de faire, de ce que jette le Diable, une tentation pour ceux qui ont
- Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui,
- Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche?
- Il ne t'est plus permis désormais de prendre [d'autres] femmes, ni de changer d'épouses, même
- - Il dit: «Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous
- C'est ainsi que Nous expliquons les versets. Et afin qu'ils disent: «Tu as étudié». Et
- et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé,
- Ceux d'entre vous qui ont tourné le dos, le jour où les deux armées se
- Son terme n'est connu que de ton Seigneur.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anbiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anbiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anbiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères