sourate 28 verset 8 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ﴾
[ القصص: 8]
Les gens de Pharaon le recueillirent, pour qu'il leur soit un ennemi et une source d'affliction! Pharaon, Hâmân et leurs soldats étaient fautifs. [Al-Qasas: 8]
sourate Al-Qasas en françaisArabe phonétique
Faltaqatahu `Alu Fir`awna Liyakuna Lahum `Aduwaan Wa Hazanaan `Inna Fir`awna Wa Hamana Wa Junudahuma Kanu Khati`ina
Interprétation du Coran sourate Al-Qasas Verset 8
Elle se conforma à ces inspirations et les gens de Pharaon recueillirent Moïse après qu’ils l’aient trouvé dans son caisson. C’est ainsi que se réalisa le dessein d’Allah de faire de Moïse l’ennemi qui fera disparaître le royaume de Pharaon et qui sera une source d’affliction pour lui. La mécréance, la tyrannie et la corruption qu’ils semaient sur Terre, rendaient Pharaon, son lieutenant Hâmân et leurs soldats vraiment fautifs.
Traduction en français
8. La famille de Pharaon le recueillit alors, pour qu’il devienne pour eux un ennemi et une cause de malheur. Pharaon, Hâmân et leurs armées étaient dans l’erreur.
Traduction en français - Rachid Maach
8 La famille de Pharaon découvrit alors et recueillit celui qui allait devenir son ennemi et provoquer son affliction. Pharaon, Haman et leurs armées vivaient dans le péché.
sourate 28 verset 8 English
And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée du
- et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.
- Dis: «O gens du Livre, vous ne tenez sur rien, tant que vous ne vous
- puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?
- Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau
- En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment
- Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu'ils disent: «Est-ce là ceux
- Et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du Livre, sauf ceux
- Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà
- Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner à leur religion,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Qasas avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Qasas mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Qasas Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères