sourate 57 verset 8 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۙ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾
[ الحديد: 8]
Et qu'avez-vous à ne pas croire en Allah, alors que le Messager vous appelle à croire en votre Seigneur? Et [Allah] a déjà pris [acte] de votre engagement si vous êtes [sincères] dans votre foi. [Al-Hadid: 8]
sourate Al-Hadid en françaisArabe phonétique
Wa Ma Lakum La Tu`uminuna Billahi Wa Ar-Rasulu Yad`ukum Litu`uminu Birabbikum Wa Qad `Akhadha Mithaqakum `In Kuntum Mu`uminina
Interprétation du Coran sourate Al-Hadid Verset 8
Que vous empêche-t-il de croire en Allah, alors que le Messager vous appelle à croire en votre Seigneur et qu’Allah prit de vous l’engagement de croire en Lui lorsqu’Il vous fit sortir de vos pères, si vous êtes réellement croyants.
Traduction en français
8. Et pourquoi ne croyez-vous pas en Allah quand le Messager vous invite à croire en votre Seigneur et qu’(Allah) a déjà obtenu de vous un engagement, si tant est que vous soyez croyants ?[548]
[548] Rappelons que cet emploi de la locution conjonctive « si tant est que », exprimant l’hypothèse et entraînant nécessairement le subjonctif, est synonyme de : si vraiment…
Traduction en français - Rachid Maach
8 Qu’est-ce qui vous empêche, comme vous y invite le Messager, de croire en votre Seigneur, conformément à l’engagement qu’Il a pris de vous[1386], si évidemment vous êtes disposés à croire ?
[1386] Engagement pris des hommes par Allah - avant même qu’ils n’existent - de croire en Lui, expliquent nombre d’exégètes. Voir sourate 7, verset 172.
sourate 57 verset 8 English
And why do you not believe in Allah while the Messenger invites you to believe in your Lord and He has taken your covenant, if you should [truly] be believers?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.
- et qu'à ce moment là vous regardez,
- acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,
- (Nous avons fait descendre) un Coran que Nous avons fragmenté, pour que tu le lises
- Et quiconque viendra avec le mal... alors ils seront culbutés le visage dans le Feu.
- Et quand un malheur touche l'homme, il appelle son Seigneur en se tournant vers Lui.
- Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm?
- Les Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux,
- Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d'Allah, car je vous apporte une preuve évidente.
- Il vous a accordé de tout ce que vous Lui avez demandé. Et si vous
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hadid avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hadid mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hadid Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères