sourate 9 verset 8 , Traduction française du sens du verset.
﴿كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ﴾
[ التوبة: 8]
Comment donc! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent à votre égard, ni parenté ni pacte conclu. Ils vous satisfont de leurs bouches, tandis que leurs cœurs se refusent; et la plupart d'entre eux sont des pervers. [At-Tawba: 8]
sourate At-Tawba en françaisArabe phonétique
Kayfa Wa `In Yazharu `Alaykum La Yarqubu Fikum `Illaan Wa La Dhimmatan Yurđunakum Bi`afwahihim Wa Ta`ba Qulubuhum Wa `Aktharuhum Fasiquna
Interprétation du Coran sourate At-Tawbah Verset 8
Comment pouvez-vous conclure un pacte et un accord de non-agression avec eux alors que ce sont vos ennemis et que lorsqu’ils vous dominent ils ne prennent en considération ni Allah, ni les liens de parenté qui vous unissent ni le pacte que vous aviez conclu avec eux. Au contraire, ils vous font subir le pire des supplices. Ils vous amadouent avec de bonnes paroles mais leurs cœurs ne sont pas en phase avec ce que disent leurs bouches. Par conséquent, ils ne tiennent pas leurs promesses et la plupart d’entre eux n’obéissent pas à Allah et violent le pacte qu’ils ont conclu avec vous.
Traduction en français
8. Et comment (pourrait-il en être ainsi) alors que s’ils prenaient le dessus sur vous, ils ne respecteraient ni les liens du sang ni n’honoreraient leur engagement à votre égard. Tandis que du bout des lèvres ils s’emploient à vous faire plaisir, leurs cœurs s’obstinent à (vous) refuser (une telle faveur). La plupart d’entre eux sont des pervers.
Traduction en français - Rachid Maach
8 Comment, alors que s’ils se trouvaient en position de force, ils ne respecteraient ni vos liens de parenté, ni l’engagement contracté ? Ils vous bercent de belles paroles pour vous satisfaire, mais sans que leurs cœurs y adhèrent. La plupart d’entre eux n’ont aucune loyauté.
sourate 9 verset 8 English
How [can there be a treaty] while, if they gain dominance over you, they do not observe concerning you any pact of kinship or covenant of protection? They satisfy you with their mouths, but their hearts refuse [compliance], and most of them are defiantly disobedient.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ton Seigneur est le Suffisant à Soi-même, le Détenteur de la miséricorde. S'Il voulait, Il
- Ils y demeureront éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils n'auront aucun
- Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
- Quand la terre sera secouée violemment,
- Tu fais attendre qui tu veux d'entre elles, et tu héberges chez toi qui tu
- Et [rappelez-vous] quand vous dîtes: «O Moïse, nous ne pouvons plus tolérer une seule nourriture.
- Son peuple disputa avec lui; mais il dit: «Allez-vous disputer avec moi au sujet d'Allah,
- Et c'est ainsi que Nous n'avons pas envoyé avant toi d'avertisseur en une cité, sans
- Il est le Connaisseur du monde Invisible et visible, et Il est le Puissant, le
- et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Tawba avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Tawba mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Tawba Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères