sourate 40 verset 80 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ﴾
[ غافر: 80]
et vous y avez des profits et afin que vous atteigniez sur eux une chose nécessaire qui vous tenait à cœur. C'est sur eux et sur les vaisseaux que vous êtes transportés. [Al-Ghafir: 80]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Wa Lakum Fiha Manafi`u Wa Litablughu `Alayha Hajatan Fi Sudurikum Wa `Alayha Wa `Ala Al-Fulki Tuhmaluna
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 80
Vous trouvez dans ces créatures des utilisations bénéfiques qui se renouvellent à chaque époque et vous atteignez grâce à elles les finalités que vous désirez, dont les plus notables sont le déplacement sur terre et sur mer.
Traduction en français
80. Vous y trouvez diverses utilités et vous pouvez vous en servir pour atteindre les objectifs que vous avez à cœur (d’atteindre). Puis c’est sur eux et sur les vaisseaux, que vous êtes transportés.
Traduction en français - Rachid Maach
80 et bien d’autres avantages. Sur le dos de certains de ces animaux, vous pouvez atteindre de lointaines destinations, de même qu’à bord des vaisseaux qui vous transportent en mer.
sourate 40 verset 80 English
And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et qu'avez-vous à ne pas combattre dans le sentier d'Allah, et pour la cause des
- Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en
- Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations. Demandez
- N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et
- Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientôt tombera sur eux de la part de
- Celui qui donne et craint (Allah)
- Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques.
- Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de
- C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait.
- sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



