sourate 6 verset 82 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ﴾
[ الأنعام: 82]
Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité (association), ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les bien-guidés». [Al-Anam: 82]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina `Amanu Wa Lam Yalbisu `Imanahum Bizulmin `Ula`ika Lahumu Al-`Amnu Wa Hum Muhtaduna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 82
Ceux qui croient en Allah, suivent ce qu’Il a prescrit et ne mêlent aucune croyance polythéiste à leur foi, seront les seuls à être apaisés et sauvés. Ce sont ceux à qui Allah facilite la bonne voie.
Traduction en français
82. Ceux qui ont cru et n’ont pas altéré leur foi par de l’injustice, ceux-là sont en sécurité et sont bien orientés.
Traduction en français - Rachid Maach
82 Ceux qui croient sans entacher leur foi d’une quelconque iniquité[394], voilà ceux qui sont en sécurité et bien guidés.
[394] D’une quelconque forme d’idolâtrie. Il peut s’agir ici de la réponse donnée par Abraham à sa propre question ou de celle donnée par Allah.
sourate 6 verset 82 English
They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- C'est en vérité un rappel pour les pieux.
- Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques.
- Et il s'enfla d'orgueil sur terre ainsi que ses soldats, sans aucun droit. Et ils
- (Pas de reproche) non plus à ceux qui vinrent te trouver pour que tu leur
- Et vous [en] riez et n'[en] pleurez point?
- Nous avons effectivement donné à David et à Salomon une science; et ils dirent: «Louange
- Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles.
- Dis: «Mon Seigneur n'a interdit que les turpitudes (les grands péchés), tant apparentes que secrètes,
- Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous-mêmes, si vraiment Nous
- Telle est la rigueur de la prise de ton Seigneur quand Il frappe les cités
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères