sourate 18 verset 86 , Traduction française du sens du verset.
﴿حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا﴾
[ الكهف: 86]
Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: «O Dûl-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard». [Al-Kahf: 86]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Hatta `Idha Balagha Maghriba Ash-Shamsi Wajadaha Taghrubu Fi `Aynin Hami`atin Wa Wajada `Indaha Qawmaan Qulna Ya Dha Al-Qarnayni `Imma `An Tu`adhiba Wa `Imma `An Tattakhidha Fihim Husnaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 86
Ayant parcouru la Terre, il atteignit la limite de la Terre du côté du Couchant et vit le soleil se coucher en descendant dans une source contenant une boue noire. Il trouva dans cette contrée un peuple de mécréants. Nous lui avons alors donné deux choix les concernant: Ô Dhû al-Qarnayn, soit tu châties ces gens par la mort ou par une autre peine, soit tu les traites avec bienfaisance.
Traduction en français
86. jusqu’à ce qu’il ait atteint le couchant. Il vit alors que le soleil se couchait dans une source boueuse près de laquelle il trouva un peuple (qui vivait là). Nous dîmes : « Ô Dhul-Qarnayn, tu pourras ou sévir contre ces gens ou les traiter avec bonté. »
Traduction en français - Rachid Maach
86 qui le conduisit jusqu’au Couchant[782] où il lui sembla que le soleil se couchait dans une source boueuse[783] et où il trouva un peuple. Nous lui dîmes : « Dhou Al-Qarnayn ! Tu as le choix entre châtier ces gens ou te montrer à leur égard indulgent. »
[782] Jusqu’aux limites occidentales de la terre, précisent certains exégètes. [783] Ou : bouillante.
sourate 18 verset 86 English
Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ce qu'Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien
- Et quiconque prend pour alliés Allah, Son messager et les croyants, [réussira] car c'est le
- «Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon.
- Tout ce qui vous a été donné [comme bien] n'est que jouissance de la vie
- Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât;
- S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,
- Ceux qui ne croient pas et qui obstruent le sentier d'Allah, s'égarent certes loin dans
- As-tu vu celui qui interdit
- Ceux qui préfèrent la vie d'ici-bas à l'au-delà, obstruent [aux gens] le chemin d'Allah et
- Et quel pire injuste que celui qui forge un mensonge contre Allah? Ceux-là seront présentés
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



