sourate 18 verset 86 , Traduction française du sens du verset.
﴿حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا﴾
[ الكهف: 86]
Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: «O Dûl-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard». [Al-Kahf: 86]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Hatta `Idha Balagha Maghriba Ash-Shamsi Wajadaha Taghrubu Fi `Aynin Hami`atin Wa Wajada `Indaha Qawmaan Qulna Ya Dha Al-Qarnayni `Imma `An Tu`adhiba Wa `Imma `An Tattakhidha Fihim Husnaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 86
Ayant parcouru la Terre, il atteignit la limite de la Terre du côté du Couchant et vit le soleil se coucher en descendant dans une source contenant une boue noire. Il trouva dans cette contrée un peuple de mécréants. Nous lui avons alors donné deux choix les concernant: Ô Dhû al-Qarnayn, soit tu châties ces gens par la mort ou par une autre peine, soit tu les traites avec bienfaisance.
Traduction en français
86. jusqu’à ce qu’il ait atteint le couchant. Il vit alors que le soleil se couchait dans une source boueuse près de laquelle il trouva un peuple (qui vivait là). Nous dîmes : « Ô Dhul-Qarnayn, tu pourras ou sévir contre ces gens ou les traiter avec bonté. »
Traduction en français - Rachid Maach
86 qui le conduisit jusqu’au Couchant[782] où il lui sembla que le soleil se couchait dans une source boueuse[783] et où il trouva un peuple. Nous lui dîmes : « Dhou Al-Qarnayn ! Tu as le choix entre châtier ces gens ou te montrer à leur égard indulgent. »
[782] Jusqu’aux limites occidentales de la terre, précisent certains exégètes. [783] Ou : bouillante.
sourate 18 verset 86 English
Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Pars donc avec ta famille en parie de nuit et suis leurs arrières; et que
- Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents).
- mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut.
- Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
- Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils
- Il (Allah) connaît la trahison des yeux, tout comme ce que les poitrines cachent.
- Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore
- Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru
- «Voilà Notre don; distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte».
- Puis, quand ils verront ce dont on les menaçait, ils sauront lesquels ont les secours
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



