sourate 28 verset 86 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ﴾
[ القصص: 86]
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur. Ne sois donc jamais un soutien pour les infidèles; [Al-Qasas: 86]
sourate Al-Qasas en françaisArabe phonétique
Wa Ma Kunta Tarju `An Yulqa `Ilayka Al-Kitabu `Illa Rahmatan Min Rabbika Fala Takunanna Zahiraan Lilkafirina
Interprétation du Coran sourate Al-Qasas Verset 86
Ô Messager, tu n’avais pas espoir avant d’être envoyé, que le Coran te soit révélé par Allah, mais Sa miséricorde a requis qu’il te soit révélé. Ne confirme donc pas les mécréants dans l’égarement dans lequel ils sont.
Traduction en français
86. Tu n’entretenais nul espoir que le Livre te fût envoyé.[391] Il le fut par la grâce de ton Seigneur. Ne sois donc point l’allié des mécréants !
[391] L’emploi du subjonctif est rendu possible par la négation du verbe « espérer », lequel, à la forme affirmative, régit obligatoirement l’indicatif. En effet, la négation veut que la révélation du Coran au Prophète soit, aux yeux de ce dernier, qui ne s’attendait point à cette mission divine, un événement impossible et inespéré.
Traduction en français - Rachid Maach
86 Tu n’espérais nullement que le Livre te serait révélé. Il en fut ainsi par la seule grâce de ton Seigneur. N’apporte donc jamais ton soutien aux impies.
sourate 28 verset 86 English
And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but [it is] a mercy from your Lord. So do not be an assistant to the disbelievers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il dit: «Vous voilà, frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une
- Il est mélangé à la boisson de Tasnîm,
- Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre.
- Quand son Seigneur lui avait dit: «Soumets-toi», il dit: «Je me soumets au Seigneur de
- C'est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet de
- Ils diront à leurs peaux: «Pourquoi avez-vous témoigné contre nous?» Elles diront: «C'est Allah qui
- Et si Nous faisons goûter à l'homme une grâce de Notre part, et qu'ensuite Nous
- Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il
- Et avant cela, tu ne récitais aucun livre et tu n'en écrivais aucun de ta
- Si les gens du Livre avaient la foi et la piété, Nous leur aurions certainement
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Qasas avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Qasas mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Qasas Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères