sourate 2 verset 87 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Baqara verset 87 (Al-Baqarah - البقرة).
  
   

﴿وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ﴾
[ البقرة: 87]

(Muhammad Hamid Allah)

Certes, Nous avons donné le Livre à Moïse; Nous avons envoyé après lui des prophètes successifs. Et Nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et Nous l'avons renforcé du Saint-Esprit. Est-ce qu'à chaque fois, qu'un Messager vous apportait des vérités contraires à vos souhaits vous vous enfliez d'orgueil? Vous traitiez les uns d'imposteurs et vous tuiez les autres. [Al-Baqara: 87]

sourate Al-Baqara en français

Arabe phonétique

Wa Laqad `Atayna Musa Al-Kitaba Wa Qaffayna Min Ba`dihi Bir-Rusuli Wa `Atayna `Isa Abna Maryama Al-Bayyinati Wa `Ayyadnahu Biruhi Al-Qudusi `Afakullama Ja`akum Rasulun Bima La Tahwa `Anfusukum Astakbartum Fafariqaan Kadhabtum Wa Fariqaan Taqtulun


Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 87

Nous avons révélé à Moïse la Torah et avons fait succéder après lui d’autres messagers. Nous avons accordé à Jésus fils de Marie (‘îsâ bnu maryama) des signes clairs prouvant la véracité de son statut de prophète comme le pouvoir de faire revivre les morts, le pouvoir de guérir l’aveugle né et le lépreux et d’avoir été soutenu par l’ange Gabriel (Jibrîl ou Jibrâ`îl). Ô Enfants d’Israël, chaque fois qu’un messager vous vient de la part d’Allah vous transmettant des injonctions qui contredisent vos passions, vous méprisez la vérité et vous vous montrez arrogants envers ces messagers d’Allah, en en démentant certains et en en tuant d’autres ?


Traduction en français

87. Nous avons donné à Moïse le Livre et Nous avons fait se succéder après lui les Messagers. Nous avons donné à Jésus, fils de Marie, les preuves évidentes et Nous l’avons appuyé par le Saint-Esprit. Est-il donc possible qu’à chaque fois qu’un messager vous apportait une vérité contraire à vos passions, vous vous éleviez contre lui avec superbe et arrogance ? Vous traitiez certains de menteurs et vous mettiez à mort les autres !



Traduction en français - Rachid Maach


87 Nous avons, en vérité, confié les Ecritures à Moïse et suscité après lui d’autres Messagers. Nous avons permis à Jésus, fils de Marie, de réaliser des miracles prodigieux et l’avons assisté de l’Esprit Saint[46]. Faut-il que chaque fois qu’un prophète vous apporte un message ne répondant pas à vos désirs vous l’accueilliez orgueilleusement, le traitant d’imposteur ou le mettant à mort ?


[46] L’ange Gabriel, selon la majorité des exégètes.

sourate 2 verset 87 English


And We did certainly give Moses the Torah and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

page 13 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 87 sourates Al-Baqara


ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون

سورة: البقرة - آية: ( 87 )  - جزء: ( 1 )  -  صفحة: ( 13 )

Versets du Coran en français

  1. en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
  2. Il n'a aucun pouvoir sur ceux qui croient et qui placent leur confiance en leur
  3. ou que vous auriez dit (tout simplement): «Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah,
  4. Et Nous les avons répartis en communautés sur la terre. Il y a parmi eux
  5. Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et
  6. «Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon.
  7. Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le
  8. Personne ne crut (au message) de Moïse, sauf un groupe de jeunes gens de son
  9. Ceux qui ont cru, émigré et lutté de leurs biens et de leurs personnes dans
  10. (Rappelez-vous) le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le

Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
sourate Al-Baqara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Baqara Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Baqara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Baqara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Baqara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Baqara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Baqara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Baqara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Baqara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Baqara Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Baqara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Baqara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Baqara Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Baqara Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Baqara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, April 27, 2024

Donnez-nous une invitation valide