sourate 6 verset 88 , Traduction française du sens du verset.
﴿ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[ الأنعام: 88]
Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu'ils auraient fait eût certainement été vain. [Al-Anam: 88]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Dhalika Huda Allahi Yahdi Bihi Man Yasha`u Min `Ibadihi Wa Law `Ashraku Lahabita `Anhum Ma Kanu Ya`maluna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 88
Cette facilitation est un bienfait d’Allah qu’Il accorde à qui Il veut parmi Ses serviteurs et s’ils associaient des divinités à l’adoration qu’ils Lui vouent, leurs œuvres deviendraient vaines car le polythéisme invalide les bonnes œuvres accomplies auparavant.
Traduction en français
88. Telle est la voie juste (hudâ) par laquelle Allah oriente qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et s’ils avaient prêté des associés (à Allah), alors toutes leurs actions seraient parties en pure perte.
Traduction en français - Rachid Maach
88 Ils n’ont été guidés que par la grâce d’Allah qui guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. S’ils avaient associé d’autres divinités au Seigneur, leurs œuvres auraient été réduites à néant.
sourate 6 verset 88 English
That is the guidance of Allah by which He guides whomever He wills of His servants. But if they had associated others with Allah, then worthless for them would be whatever they were doing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Non!... Je jure par les planètes qui gravitent
- Si seulement il existait, dans les générations d'avant vous, des gens vertueux qui interdisent la
- Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,
- Ce sont eux dont les œuvres sont devenues vaines, ici-bas comme dans l'au-delà. Et pour
- comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l'eau) Nous avons redonné la vie à
- O vous qui croyez! Ne dites pas: «Râ'inâ» (favorise-nous) mais dites: «Onzurnâ» (regarde-nous); et écoutez!
- O les croyants! Lorsque vous sortez pour lutter dans le sentier d'Allah, voyez bien clair
- Alors [les hôtes] dirent: «O Lot, nous sommes vraiment les émissaires de ton Seigneur. Ils
- Et quand Abraham supplia: «O mon Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité,
- et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères