sourate 49 verset 9 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ﴾
[ الحجرات: 9]
Et si deux groupes de croyants se combattent, faites la conciliation entre eux. Si l'un d'eux se rebelle contre l'autre, combattez le groupe qui se rebelle, jusqu'à ce qu'il se conforme à l'ordre d'Allah. Puis, s'il s'y conforme, réconciliez-les avec justice et soyez équitables car Allah aime les équitables. [Al-Hujraat: 9]
sourate Al-Hujraat en françaisArabe phonétique
Wa `In Ta`ifatani Mina Al-Mu`uminina Aqtatalu Fa`aslihu Baynahuma Fa`in Baghat `Ihdahuma `Ala Al-`Ukhra Faqatilu Allati Tabghi Hatta Tafi`a `Ila `Amri Allahi Fa`in Fa`at Fa`aslihu Baynahuma Bil-`Adli Wa `Aqsitu `Inna Allaha Yuhibbu Al-Muqsitina
Interprétation du Coran sourate Al-Hujuraat Verset 9
Lorsque deux groupes de musulmans se combattent, réconciliez-les ô croyants en les appelant à soumettre leur litige au jugement du Livre d’Allah. Si l’un des groupes refuse la réconciliation et agresse l’autre, combattez-la jusqu’à ce qu’il se résigne à accepter le jugement d’Allah et lorsqu’il l’accepte, réconciliez les deux groupes de manière juste et équitable. Soyez justes dans votre arbitrage car Allah aime ceux qui arbitrent avec justice.
Traduction en français
9. Si deux groupes de croyants venaient à se combattre, faites qu’ils se réconcilient. Et si l’un (des deux groupes) agresse injustement l’autre, combattez (le groupe) agresseur tant qu’il ne se sera pas soumis à l’ordre d’Allah. S’il finit par s’y soumettre, réconciliez-les en toute équité et soyez justes, car Allah aime les justes.
Traduction en français - Rachid Maach
9 Si deux groupes de croyants entrent en conflit, efforcez-vous de rétablir la paix entre eux. Si, refusant votre conciliation, l’un des deux groupes agresse injustement l’autre, combattez les agresseurs jusqu’à ce qu’ils reviennent à la loi d’Allah. S’ils y consentent, réconciliez-les avec justice et équité, car Allah aime les hommes équitables.
sourate 49 verset 9 English
And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allah. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allah loves those who act justly.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur
- Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une
- Ne pense point que ceux qui ne croient pas puissent s'opposer à l'autorité d'Allah sur
- Et rappelle; car le rappel profite aux croyants.
- C'est Lui qui a créé les jardins, treillagés et non treillagés; ainsi que les palmiers
- Et attendez. Nous aussi nous attendons!»
- Nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations. Demandez
- Il n'y aura personne, parmi les gens du Livre, qui n'aura pas foi en lui
- et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie,
- Et quand Abraham supplia: «O mon Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hujraat avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hujraat mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hujraat Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères