sourate 7 verset 94 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ﴾
[ الأعراف: 94]
Nous n'avons envoyé aucun prophète dans une cité, sans que Nous n'ayons pris ses habitants ensuite par l'adversité et la détresse afin qu'ils implorent (le pardon). [Al-Araf: 94]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Wa Ma `Arsalna Fi Qaryatin Min Nabiyin `Illa `Akhadhna `Ahlaha Bil-Ba`sa`i Wa Ađ-Đarra`i La`allahum Yađđarra`una
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 94
Nous n’avons envoyé aucun prophète, parmi les prophètes d’Allah, dans une cité sans que ses habitants ne l’aient traité de menteur et n’aient mécru en lui. Nous les avons alors frappés de malheur, de pauvreté et de maladie afin que, peut-être, ils reviennent à Allah et délaissent la mécréance et l’orgueil qui étaient les leurs. Ceci est un avertissement adressé à Quraych et à chaque personne qui mécroit et nie le traitement que la loi d’Allah inflige aux nations dénégatrices.
Traduction en français
94. Nous n’avons jamais envoyé un Prophète dans une cité sans que Nous n’ayons éprouvé ses habitants par les malheurs et l’adversité, peut-être nous imploreront-ils, humbles et suppliants.
Traduction en français - Rachid Maach
94 Nous n’avons envoyé nul prophète dans une cité sans éprouver ses habitants par la misère et les souffrances pour les amener à Nous implorer humblement.
sourate 7 verset 94 English
And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized its people with poverty and hardship that they might humble themselves [to Allah].
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ils avaient pensé comme vous avez pensé qu'Allah ne ressusciterait jamais personne.
- Quel mauvais exemple que ces gens qui traitent de mensonges Nos signes, cependant que c'est
- Ma fortune ne m'a servi à rien.
- Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain.
- Nul ne pourra le repousser.
- Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que
- Il dit: «[Ah!] si j'avais de la force pour vous résister! ou bien si je
- Là-dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs
- où ils n'entendent aucune futilité.
- Ne voient-ils pas que Nous frappons la terre et que Nous la réduisons de tous
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



