sourate 12 verset 99 , Traduction française du sens du verset.
 ﴿فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ﴾ 
[ يوسف: 99]
Lorsqu'ils s'introduisirent auprès de Joseph, celui-ci accueillit ses père et mère, et leur dit: «Entrez en Egypte, en toute sécurité, si Allah le veut!» [Yusuf: 99]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Falamma Dakhalu `Ala Yusufa `Awa `Ilayhi `Abawayhi Wa Qala Adkhulu Misra `In Sha`a Allahu `Aminina
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 99
Puis Jacob et sa tribu quittèrent leur terre à destination de l’Egypte où se trouvait Joseph. Dès qu’ils entrèrent auprès de lui, il serra son père et sa mère dans ses bras puis dit à ses frères et à leurs familles: Par la volonté d’Allah, entrez en Egypte en sécurité, sans craindre que l’on vous fasse du mal.
Traduction en français
99. Lorsque (Jacob et sa famille) se présentèrent devant Joseph, celui-ci accueillit (fort chaleureusement) son père et sa mère, puis leur dit : « Entrez en Égypte si le veut Allah, et (vivez-y) en toute sécurité. »
Traduction en français - Rachid Maach
99 Lorsque Jacob et sa famille se présentèrent à Joseph, celui-ci accueillit ses père et mère en disant : « Entrez en Egypte où, par la volonté d’Allah, vous vivrez en toute sécurité. »
sourate 12 verset 99 English
And when they entered upon Joseph, he took his parents to himself and said, "Enter Egypt, Allah willing, safe [and secure]."
| English | Türkçe | Indonesia | 
| Русский | Français | فارسی | 
| تفسير | Bengali | Urdu | 
Versets du Coran en français
- Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le
 - Parmi vous, il y aura certes, quelqu'un qui tardera [à aller au combat] et qui,
 - Et les associateurs dirent: «Si Allah avait voulu, nous n'aurions pas adoré quoi que ce
 - Et [Il accueillit le repentir] des trois qui étaient restés à l'arrière si bien que,
 - Il n'a de pouvoir que sur ceux qui le prennent pour allié et qui deviennent
 - Et Pharaon dit: «Amenez-moi tout magicien savant!»
 - Ce sont eux qui ont mécru et qui vous ont obstrué le chemin de la
 - Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.
 - Pour vous, Il a assujetti la nuit et le jour; le soleil et la lune.
 - Nous lui avions interdit auparavant (le sein) des nourrices. Elle (la sœur de Moïse) dit
 
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit 
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



