Surah Hud Ayat 76 Tafseer in Hindi
﴿يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ﴾
[ هود: 76]
(हमने कहा) ऐ इबराहीम इस बात में हट मत करो (इस बार में) जो हुक्म तुम्हारे परवरदिगार का था वह क़तअन आ चुका और इसमें शक़ नहीं कि उन पर ऐसा अज़ाब आने वाले वाला है
Surah Hud Hindi28. आर्थात यातना का आदेश।
Surah Hud Verse 76 translate in arabic
ياإبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود
سورة: هود - آية: ( 76 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 230 )Surah Hud Ayat 76 meaning in Hindi
"ऐ ईबराहीम! इसे छोड़ दो। तुम्हारे रब का आदेश आ चुका है और निश्चय ही उनपर न टलनेवाली यातना आनेवाली है।"
Quran Urdu translation
اے ابراہیم اس بات کو جانے دو۔ تمہارے پروردگار کا حکم آپہنچا ہے۔ اور ان لوگوں پر عذاب آنے والا ہے جو کبھی نہیں ٹلنے کا
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:76) Thereupon (Our angels) said to him: 'O Abraham! Desist from this, for indeed your Lord's command has come; and a chastisement which cannot be averted *84 is about to befall them.' words literally suggest; the purpose is merely to express a sense of wonder.
[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command meaning
*84) The mention of Abraham's story as a preamble to the story of the people of Lot may appear somewhat out of tune with the purpose for which the events of the past are being narrated here. However, to better appreciate this, two things should be borne in mind. Firstly, that the immediate addressees of She Qur'an were the Quraysh. The Quraysh, since they were the descendants of Abraham (peace be on him), were the custodians of the Ka'bah - the shrine of God. For the same reason, they also had a predominant influence over the religious, moral, cultural and political life of Arabia. The Quraysh believed that since they were the offspring of a Prophet who enjoyed God's favour, they would never be punished by God. They felt sure that Abraham (peace be on him) would intercede effectively with God on their behalf.
The Qur'an strikes a powerful blow to the Makkans' misconceptions. They are told, in the first instance, the story of the Prophet Noah (peace be on him) in graphic detail: how he watched his own son drown and how he distressfully prayed to God to show mercy to him. And yet, as we know, Noah's prayer was to no avail. Not only was Noah's prayer not granted, he was even rebuked for praying on behalf of his unrighteous son.
Noah's story is followed by a narration of Abraham's story. Abraham (peace be on him) enjoys, on the one hand, the innumerable blessings of God. He is also addressed by God in terms which are clearly indicative of God's special love and affection for him. On the other hand, when Abraham interferes in a manner that amounted to compromising justice with regard to an evil-doing nation, God sets his intercession aside.
The second thing that ought to be borne in mind is that the present discourse emphasizes to the Quraysh that God's law of retribution has always been operative in history. The Quraysh had become altogether oblivious of that law and were no longer afraid of it. The Qur'an, therefore, drew their attention to its constant manifestation in human history, including the traces of its operation in their immediate surroundings.
Their attention was also drawn to Abraham (peace be on him) who had migrated for the sake of the truth and had settled down in an alien land. Apparently, he had no power or resources at his disposal. Nonetheless, God rewarded him for his righteousness. He also caused Abraham's wife to deliver a child when she had reached the age of barrenness and when Abraham himself had also reached an advanced age. This child was Isaac (peace be on him) who was to become the father of another Prophet, Jacob (peace be on them). The progeny of Isaac and Jacob are known as the Children of Israel. They were indeed a great people who retained, for centuries, their ascendancy in the region - Palestine and Syria - where Abraham (peace be on him) had first set his foot as an uprooted, homeless refugee.
Distinguishable from the Israelites were the people of Lot. They remained immersed in their evil deeds and continued to bask in the warmth of their prosperity. They had no idea at all that on account of this iniquity they would be overtaken by God's punishment in the near future. Hence, whenever the Prophet Lot (peace be on him) attempted to admonish them, they scornfully brushed his counsel aside. However, the same day on which it was decided to exalt the progeny of Abraham (peace be on him) into a very outstanding nation, it was also decided to annihilate the people of Lot who had become exceedingly wicked. So thorough was the destruction to which they were subjected that to-day there exists no trace of their habitation.
phonetic Transliteration
Ya ibraheemu aAArid AAan hatha innahu qad jaa amru rabbika wainnahum ateehim AAathabun ghayru mardoodin
English - Sahih International
[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled."
Quran Bangla tarjuma
ইব্রাহীম, এহেন ধারণা পরিহার কর; তোমার পালনকর্তার হুকুম এসে গেছে, এবং তাদের উপর সে আযাব অবশ্যই আপতিত হবে, যা কখনো প্রতিহত হবার নয়।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Hindi
- बल्कि मैं उनको और उनके बाप दादाओं को फायदा पहुँचाता रहा यहाँ तक कि उनके
- तो तुम दोनों अपने परवरदिगार की किस किस नेअमत से मुकरोगे
- तो हमने उसको और उसके लश्कर को ले डाला फिर उन सबको दरिया में डाल
- (ऐ रसूल) तुम से लोग अनफाल (माले ग़नीमत) के बारे में पूछा करते हैं तुम
- ये इसलिए कि ख़ुदा ने बरहक़ किताब नाज़िल की और बेशक जिन लोगों ने किताबे
- (तुम किसी की मदद के मोहताज नहीं) बल्कि ख़ुदा तुम्हारा सरपरस्त है और वह सब
- और अगर तु मुझे (मेरे कसूर न बख्श देगा और मुझ पर रहम न खाएगा
- और अगर हम चाहें तो उनकी ऑंखों पर झाडू फेर दें तो ये लोग राह
- ये लोग सब्ज़ कालीनों और नफीस व हसीन मसनदों पर तकिए लगाए (बैठे) होंगे
- वह लोग कहेंगे कि ऐ हमारे परवरदिगार तू हमको दो बार मार चुका और दो
Quran surahs in Hindi :
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers