عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ(1) Tornou-se austero e voltou as costas, |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ(2) Quando o cego foi ter com ele. |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ(3) E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado, |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ(4) Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa? |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ(5) Quanto ao opulento, |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ(6) Tu o atendes, |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ(7) Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais). |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ(8) Porém, quem a corre a ti, |
وَهُوَ يَخْشَىٰ(9) E é temente, |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ(10) Tu o negligenciais! |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ(11) Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência. |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ(12) Quem quiser, pois, que preste atenção. |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ(13) (Está registrado) em páginas honoráveis, |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ(14) Exaltadas, purificadas, |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ(15) Por mãos de escribas, |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ(16) Nobres e retos. |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ(17) Ai do homem; quão ingrato é! |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ(18) De que Ele o criou? |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ(19) De uma gota de esperma; Ele o criou e o modelou (em seguida). |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ(20) Então, suavizou-lhe o caminho, |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ(21) Depois o fez morrer e o sepultou; |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ(22) E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á. |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ(23) Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou. |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ(24) Que o homem repare, pois, em seu alimento. |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا(25) Em verdade, derramamos a água em abundância, |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا(26) Depois, abrimos a terra em fendas, |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا(27) E fazemos nascer o grão, |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا(28) A videira e as plantas (nutritivas), |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا(29) A oliveira e a tamareira, |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا(30) E jardins frondosos, |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا(31) E o fruto e a forragem, |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ(32) Para o vosso uso e do vosso gado. |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ(33) Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor, |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ(34) Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão, |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ(35) Da sua mãe e do seu pai, |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ(36) Da sua esposa e dos seus filhos. |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ(37) Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo. |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ(38) Nesse dia, haverá rostos resplandecentes, |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ(39) Risonhos, regozijadores. |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ(40) E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó, |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ(41) Cobertos de lugubridade. |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ(42) Estes serão os rostos dos incrédulos, dos depravados. |