سورة المؤمنون الآية 100 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴾
[ المؤمنون: 100]
That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.
Surah Al-Muminun Fullعبد الله يوسف علي
"In order that I may work righteousness in the things I neglected." - "By no means! It is but a word he says."- Before them is a Partition till the Day they are raised up.
تقي الدين الهلالي
"So that I may do good in that which I have left behind!" No! It is but a word that he speaks, and behind them is Barzakh (a barrier) until the Day when they will be resurrected.
صفي الرحمن المباركفوري
"So that I may do good in that which I have left behind!" No! (Kalla) It is but a word that he speaks; and in front of them is Barzakh until the Day when they will be resurrected.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة المؤمنون
لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون
سورة: المؤمنون - آية: ( 100 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 348 )(23:100) which I have left: I hope I will now do righteous deeds. " *90 -By no means! *91 it is a mere saying that he is uttering: *92 for now there is a barrier between the dead (and the world which they have left) up to the Day *93 when they shall be raised up again.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*90) It occurs at several places in the Qur'an that each of the criminals, after his death till his entry into Hell, and even after that, will plead again and again: "Lord, send me back to the world: I will no more disobey Thee: I will now do righteous deeds." See Al-An`am (VI):27, 28, Al-A`araf (VII): 53, Ibrahim (X 1 V): 44, 45, Ash-Shu`ara' (XXVI):102, AI-Fatir (XXXV): 37, Az-Zumar (XXXIX): 58, 59, AI-Mu'min (XL): 10-12, and Ash-Shura (XLII): 44 along with the relevant E.N.'s.
*91) That is, "He will never be sent back nor given another opportunity, for in that case the test and vial for which man is sent m this world becomes meaningless." For further explanation, see Al-Baqarah (II): 210 and E. N. 228 thereof, and,E.N.'s 6, 139, 140 of AI-An`am (VI) and E.N. 26 of Yunus (X).
*92) That is, "Now, when he has met his doom, he has nothing more to say than that he should be sent back to the world; so let him say what he likes; he will never be allowed to go back."
*93) "That is, "Now there is a `barrier' between them and the world, which will not allow them to go back to it. Therefore they shall remain in that state up to the Day of Resurrection. "
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون. بالانجليزي
- ترجمة قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما تجهلون. بالانجليزي
- ترجمة وإنكم لتمرون عليهم مصبحين. بالانجليزي
- ترجمة أم للإنسان ما تمنى. بالانجليزي
- ترجمة لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها لكم لتكبروا الله. بالانجليزي
- ترجمة وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن. بالانجليزي
- ترجمة قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا. بالانجليزي
- ترجمة أفرأيت الذي تولى. بالانجليزي
- ترجمة وأزلفنا ثم الآخرين. بالانجليزي
- ترجمة بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك في قلوبكم وظننتم. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, May 29, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب