سورة البقرة الآية 119 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ﴾
[ البقرة: 119]
Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.
Surah Al-Baqarah Fullعبد الله يوسف علي
Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire.
تقي الدين الهلالي
Verily, We have sent you (O Muhammad Peace be upon him) with the truth (Islam), a bringer of glad tidings (for those who believe in what you brought, that they will enter Paradise) and a warner (for those who disbelieve in what you brought, they will enter the Hell-fire). And you will not be asked about the dwellers of the blazing Fire.
صفي الرحمن المباركفوري
Verily, We have sent you (O Muhammad) with the truth (Islam), a bringer of glad tidings (for those who believe in what you brought, that they will enter Paradise) and a warner (for those who disbelieve in what you brought, that they will enter the Hellfire). And you will not be asked about the dwellers of the blazing Fire.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة البقرة
إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم
سورة: البقرة - آية: ( 119 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 18 )(2:119) (what greater Sign could there be than that) We have sent you with the knowledge of the Truth and made you a bearer of good tidings and a Warner? *120 Now, you are not responsible and answerable for those who are bent upon going to Hell.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*120). Why speak of other signs when the most conspicuous sign of Truth is the very person of Muhammad? Let us recall his life before the commencement of his prophethood, the conditions existing in the area where, and the people among whomn, he was born, the manner in which he was brought up and spent the first forty years of his life, and then his glorious achievements as a Prophet. What further signs could we want in support of his message?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وياقوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون. بالانجليزي
- ترجمة انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون. بالانجليزي
- ترجمة فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا ياصالح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين. بالانجليزي
- ترجمة فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون. بالانجليزي
- ترجمة فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين. بالانجليزي
- ترجمة وتول عنهم حتى حين. بالانجليزي
- ترجمة أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها. بالانجليزي
- ترجمة فأغويناكم إنا كنا غاوين. بالانجليزي
- ترجمة اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين. بالانجليزي
- ترجمة نتلوا عليك من نبإ موسى وفرعون بالحق لقوم يؤمنون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, March 26, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب