سورة هود الآية 51 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ هود: 51]
O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?
Surah Hud Fullعبد الله يوسف علي
"O my people! I ask of you no reward for this (Message). My reward is from none but Him who created me: Will ye not then understand?
تقي الدين الهلالي
"O my people I ask of you no reward for it (the Message). My reward is only from Him, Who created me. Will you not then understand?
صفي الرحمن المباركفوري
"O my people I ask of you no reward for it (the Message). My reward is only from Him Who created me. Will you not then understand"
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة هود
ياقوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلون
سورة: هود - آية: ( 51 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 227 )(11:51) My people! I seek no reward from you for my work. My reward lies only with Him Who created me. Do you not understand anything? *56
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*56). This is a very eloquent statement which also embodies a very weighty argument. The Makkan unbelievers had summarily rejected the Prophet's Message without even seriously considering it. This was indicative of the fact that they did not use their brains. For, had they used them, they would certainly have been impressed by the veracity of the Prophet (peace be on him) and the truth of his teachings. For here was someone who had gone through immense suffering in the course of his calling his people to the truth and in sincerely counselling and admonishing them. Again, it was quite evident from all the Prophet's activities that there was no intention of seeking any benefit for himself or his family. The conclusion was very clear. Such a person must have had a very strong reason to be totally convinced about the truth of his faith. For it is in the cause of his faith that he had renounced all his ease and comfort, eschewed the ambitions of material prosperity, and ventured to undertake the perilous task of challenging the beliefs, customs and ways of life which were so deeply rooted in the history of his people. Such an undertaking naturally exposed him both to the hostility of his own people and to many others. It is obvious that the teaching of such a person could not have been so flimsy and trivial as to be casually cast aside without giving it even a serious thought.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون. بالانجليزي
- ترجمة وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون. بالانجليزي
- ترجمة يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها. بالانجليزي
- ترجمة فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دائرة فعسى الله أن. بالانجليزي
- ترجمة أأشفقتم أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فأقيموا الصلاة. بالانجليزي
- ترجمة وإذ قلتم ياموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة وأنتم تنظرون. بالانجليزي
- ترجمة قال اجعلني على خزائن الأرض إني حفيظ عليم. بالانجليزي
- ترجمة الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعلمون. بالانجليزي
- ترجمة وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه الرحمة أنه من. بالانجليزي
- ترجمة قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, May 1, 2026
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

