سورة الشعراء الآية 52 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ﴾
[ الشعراء: 52]
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
Surah Ash-Shuara Fullعبد الله يوسف علي
By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued."
تقي الدين الهلالي
And We inspired Musa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued."
صفي الرحمن المباركفوري
And We revealed to Musa, saying: "Depart by night with My servants, verily, you will be pursued."
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الشعراء
وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون
سورة: الشعراء - آية: ( 52 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 369 )(26:52) We inspired Moses with this *41 : "Set off with My servants by night, for you will be pursued. " *42
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*41) The mention of migration here does not mean that Prophet Moses and the Israelites were immediately ordered to leave Egypt. The history of the intervening period has been related in Al-A`raf: 127-135 and Yunus: 83-89, and a part of it has been mentioned in Al-Mu`min: 23-46 and Az-Zukhruf: 46-56. Here the story is being cut short and only the final phase of the conflict between Pharaoh and Prophet Moses is given to show the tragic end of Pharaoh who had remained obdurate even after witnessing clear Signs and the ultimate success of Moses who had Divine support behind his message.
*42) The warning that "you will be pursued" shows the wisdom of the instruction to set off during the night. The idea was that before Pharaoh came out with his hosts to pursue them, they should have gone far enough so as to be out of reach of him. It should be borne in mind that the Israelites were not settled in one place in Egypt but were scattered in cities and habitations all over the country and lived in large numbers especially in the land between Memphis and Rameses called Goshen. (See map in Vol . III, p. 31, on the Exodus of the Israelites). It appears that when Prophet Moses was commanded to leave Egypt, he must have sent instructions to the Israelite habitations telling the people to make necessary preparations' for migration and he must have also fixed a night for them to leave their homes for the exodus.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة إن الله كان لطيفا خبيرا. بالانجليزي
- ترجمة ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل. بالانجليزي
- ترجمة قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد. بالانجليزي
- ترجمة فلما رأوها قالوا إنا لضالون. بالانجليزي
- ترجمة وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب ياموسى لا تخف إني. بالانجليزي
- ترجمة جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك لتعلموا أن الله. بالانجليزي
- ترجمة أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم للكافرين نـزلا. بالانجليزي
- ترجمة لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على. بالانجليزي
- ترجمة هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون. بالانجليزي
- ترجمة الر تلك آيات الكتاب الحكيم. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Monday, March 30, 2026
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

