سورة الكهف الآية 56 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا﴾
[ الكهف: 56]
And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.
Surah Al-Kahf Fullعبد الله يوسف علي
We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned!
تقي الدين الهلالي
And We send not the Messengers except as giver of glad tidings and warners. But those who disbelieve, dispute with false argument, in order to refute the truth thereby. And they treat My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and that with which they are warned, as jest and mockery!
صفي الرحمن المباركفوري
And We send not the Messengers except as bearers of good news and warners. But those who disbelieve, argue with falsehood, in order to refute the truth thereby. And they take My Ayat and that which they are warned for jest!
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الكهف
وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به الحق واتخذوا آياتي وما أنذروا هزوا
سورة: الكهف - آية: ( 56 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 300 )(18:56) The only mission for which We send the Messengers is to convey good news and stern warning, *53 but the disbelievers employ weaponsof falsehood to defeat the Truth, and they hold up to ridicule My servants and the warnings that have been sent to them.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*53) This verse has two meanings:
(1) We send Our Messengers to forewarn the people before the coming of the judgment of the good results of obedience and the evil consequences of disobedience. But these foolish people are not taking advantage of these forewarnings and insist on seeing the same evil end from which the Messengers desire to save them.
(2) It' they insist on meeting with the scourge, they should not demand this from the Messenger because the Messenger is sent not to bring a scourge but to warn the people beforehand to escape from it.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون. بالانجليزي
- ترجمة فما تنفعهم شفاعة الشافعين. بالانجليزي
- ترجمة أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون. بالانجليزي
- ترجمة وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم. بالانجليزي
- ترجمة ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم. بالانجليزي
- ترجمة وأذنت لربها وحقت. بالانجليزي
- ترجمة الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون. بالانجليزي
- ترجمة فتنازعوا أمرهم بينهم وأسروا النجوى. بالانجليزي
- ترجمة وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون. بالانجليزي
- ترجمة وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صراط الحميد. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب