سورة الفرقان الآية 56 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا﴾
[ الفرقان: 56]
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.
Surah Al-Furqan Fullعبد الله يوسف علي
But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
تقي الدين الهلالي
And We have sent you (O Muhammad SAW) only as a bearer of glad tidings and a warner.
صفي الرحمن المباركفوري
And We have sent you only as a bearer of good news and a warner.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الفرقان
(25:56) O Muhammad, We have sent you only to proclaim good tidings and to give warning. *71
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*71) This verse (56) was meant to comfort the Holy Prophet and to warn the disbelievers who opposed him and obstructed his work, as if to say, "Your duty is only to convey the Message of good news to the people and to warn them of the consequences of disbelief: you are not responsible as to whether they accept .your Message or reject it, or to reward the Believers and punish the disbelievers."
Such words occur in the Qur'an at other places also and are obviously directed to the disbelievers, as if to say, "The Message of the Prophet is meant to reform the people without any tinge of selfishness. As he does not force the people to accept his Message, there is no reason why you should feel offended. If you accept the Message, it will be for your own good, and if you reject it, you will be harming yourselves alone. For after conveying the Message, he is relieved of his duty and responsibility; then the matter will be between you and Us."
Although this is a very simple and clear interpretation of verse 56 (and of similar other verses), yet some people erroneously conclude from it that the only duty and responsibility of the Prophet is to convey the Message and nothing else. They forget that the Qur'an has stressed over and over again that the Prophet is not only a giver of good news to the Believers but he is also their teacher, their lawgiver, judge and guide, a purifier of their morals and a model of life for them, and that every word which he utters is law which they have to obey and follow willingly in all walks of life and for all times to come.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة. بالانجليزي
- ترجمة وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور. بالانجليزي
- ترجمة وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون. بالانجليزي
- ترجمة إنا أنشأناهن إنشاء. بالانجليزي
- ترجمة وقالوا ما في بطون هذه الأنعام خالصة لذكورنا ومحرم على أزواجنا وإن يكن ميتة فهم. بالانجليزي
- ترجمة فلما رأى قميصه قد من دبر قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم. بالانجليزي
- ترجمة ولم يكن له كفوا أحد. بالانجليزي
- ترجمة فأخذتهم الصيحة مشرقين. بالانجليزي
- ترجمة إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من. بالانجليزي
- ترجمة قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Saturday, April 12, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب