سورة الفرقان الآية 56 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا﴾
[ الفرقان: 56]
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.
Surah Al-Furqan Fullعبد الله يوسف علي
But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
تقي الدين الهلالي
And We have sent you (O Muhammad SAW) only as a bearer of glad tidings and a warner.
صفي الرحمن المباركفوري
And We have sent you only as a bearer of good news and a warner.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الفرقان
(25:56) O Muhammad, We have sent you only to proclaim good tidings and to give warning. *71
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*71) This verse (56) was meant to comfort the Holy Prophet and to warn the disbelievers who opposed him and obstructed his work, as if to say, "Your duty is only to convey the Message of good news to the people and to warn them of the consequences of disbelief: you are not responsible as to whether they accept .your Message or reject it, or to reward the Believers and punish the disbelievers."
Such words occur in the Qur'an at other places also and are obviously directed to the disbelievers, as if to say, "The Message of the Prophet is meant to reform the people without any tinge of selfishness. As he does not force the people to accept his Message, there is no reason why you should feel offended. If you accept the Message, it will be for your own good, and if you reject it, you will be harming yourselves alone. For after conveying the Message, he is relieved of his duty and responsibility; then the matter will be between you and Us."
Although this is a very simple and clear interpretation of verse 56 (and of similar other verses), yet some people erroneously conclude from it that the only duty and responsibility of the Prophet is to convey the Message and nothing else. They forget that the Qur'an has stressed over and over again that the Prophet is not only a giver of good news to the Believers but he is also their teacher, their lawgiver, judge and guide, a purifier of their morals and a model of life for them, and that every word which he utters is law which they have to obey and follow willingly in all walks of life and for all times to come.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ويل يومئذ للمكذبين. بالانجليزي
- ترجمة وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذين من قبلهم كذلك يبين الله لكم. بالانجليزي
- ترجمة وادخلي جنتي. بالانجليزي
- ترجمة ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون. بالانجليزي
- ترجمة ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في البحر بأمره ويمسك. بالانجليزي
- ترجمة وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع كثيرة ومنها تأكلون. بالانجليزي
- ترجمة لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا. بالانجليزي
- ترجمة للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه. بالانجليزي
- ترجمة وإن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم. بالانجليزي
- ترجمة قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب