سورة النجم الآية 10 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
[ النجم: 10]
And he revealed to His Servant what he revealed.
Surah An-Najm Fullعبد الله يوسف علي
So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.
تقي الدين الهلالي
So did (Allah) convey the Inspiration to His slave [Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)].
صفي الرحمن المباركفوري
So (Allah) revealed to His servant whatever He revealed.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة النجم
(53:10) Then he revealed to Allah's servant whatever he had to reveal. *9
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*9) The sentence fa auha ila `abd-i -hi ma auha of the Text can have two translations: (1) "He revealed to His (Allah's) servant whatever he revealed"; and (2) "He (Allah) revealed to His own servant whatever He revealed. " According to the first translation, the meaning would be: Gabriel revealed to the servant of Allah whatever he had to reveal"; according to the second: "Allah revealed through Gabriel to His servant whatever He had to reveal. " The commentators have given both these meanings; the first meaning, however, fits in better with the context, .and the same has been reported from Hadrat Hasan Basri and lbn Zaid. Here, the question may be asked: "How can the pronoun of abd-i-hi turn to Allah instead of to the subject of auha, whereas Allah has nowhere been mentioned from the beginning of the Surah to this place ?" The answer is that wherever it becomes apparent from the context that the antecedent of a pronoun refers to a particular person, the pronoun turns to him automatically whether it has been mentioned before or not. There are several instances of this available in the Qur'an itself. In Surah AI-Qadr: l, AIIah says: "We have sent it down in the Night of Glory." There is no mention of the Qur'an in this sentence, but the context explicitly shows that the antecedent of the pronoun is the Qur'an. At another place Allah says: 'If Allah were to seize the people because of their misdeeds, He would not leave any creature (unpunished) on its back. " In this sentence there is no mention of the earth anywhere, but the context clearly shows that "its back" implies "the earth's back". In Surah Ya Sin: 69, it has been said: "We have not taught him poetry, nor does poetry behove him." Here, there is no mention of the Holy Prophet, neither before this sentence nor after it, yet the context is explicit that the antecedent of the pronouns is the Holy Prophet himself. In Surah Ar-Rahman: 26, it has been said: "Whatever exists on it shall perish." There is no mention of the earth either before or after it, but the style clearly shows that the pronoun of 'alaika turns to it. In Surah AI-Waqi'ah: 35, it has been said: "We shall have created them especially." There is no noun or pronoun before or after it to which the pronoun of hunna may be referring. It is apparent from the context that it signifies the women of Paradise. Thus, as auha ila `abd-i hi cannot at all mean that Gabriel revealed to his servant, the meaning necessarily would be that "Gabriel revealed w the servant of AIlah", or that "Allah revealed to His own servant through Gabriel. "
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة إذ قال لهم شعيب ألا تتقون. بالانجليزي
- ترجمة وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث فهذا يوم. بالانجليزي
- ترجمة والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم. بالانجليزي
- ترجمة أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء يضاعف. بالانجليزي
- ترجمة ولم أدر ما حسابيه. بالانجليزي
- ترجمة فجعلناه في قرار مكين. بالانجليزي
- ترجمة رفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم. بالانجليزي
- ترجمة رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا. بالانجليزي
- ترجمة واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا. بالانجليزي
- ترجمة قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم إنه كان بعباده خبيرا بصيرا. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Najm with the voice of the most famous Quran reciters
surah Najm mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Najm Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, January 17, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب