سورة الروم الآية 14 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Rum aya 14 (Rome - Byzantium).
  
   
الآية 14 من سورة surah Ar-Rum

﴿وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ﴾
[ الروم: 14]

Sahih International - صحيح انترناشونال

And the Day the Hour appears - that Day they will become separated.

Surah Ar-Rum Full

عبد الله يوسف علي


On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out.


تقي الدين الهلالي


And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e. the believers will be separated from the disbelievers).


صفي الرحمن المباركفوري


And on the Day when the Hour will be established -- that Day shall they be separated.


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الروم

ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون

سورة: الروم - آية: ( 14 )  - جزء: ( 21 )  -  صفحة: ( 405 )

(30:14) On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups. *18


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 405 English Traditional

*18) That is, "All communities and groups that have been formed in the world on the basis of race, country, language, tribe and clan, and economic and political interests, will break, and the people will be re-grouped on the basis of true belief, morality and character. On the one hand, all the believing and righteous people will be separated froth all the nations of mankind and put in one group, and on the other, people professing every false ideology and committing every kind of crime in the world will be sorted out severally from the multitudes of mankind and put into separate groups. In other words, the thing which Islam regards as the real basis of separation and union in the world and which the worshippers of ignorance refuse to accept, will become the basis of separation and union in the Hereafter. Islam says that the real thing which joins men together or divides them is the belief and morality. Those who believe and build the system of life on Divine guidance are one community, whether they belong to any race, any country and any region. The two cannot belong to one nation. They can neither walk together on a common path of life in the world, nor can meet with the same end in the Hereafter. Froth the world to the Hereafter they tread separate paths and have separate destinations. Contrary to this, the worshippers of falsehood have heen insisting in every age, and still insist, that mankind should be classified and grouped on the bases of race and country and language. The people who have a common race and country and language should constitute a separate nation, regardless of their religion and belief, and should offer a common front against the other similar nations. And this nation should have such a system of life which should bind the followers of Tauhid and the polytheists and the atheists together: The same was the concept of Abu Jahl and Abu Lahab and the chiefs of the Quraish. That is why they accused the Holy Prophet Muhammad (may Allah's peace he upon him) again and again of having stirred up divisions in their nation. That is why the Qur'an is warning that the groups made in the world on wrong bases will ultimately break and mankind will be permanently divided on the basis of the belief and the philosophy of life and morality and character on which Islam wants to build it in the world. The people who do not have a common destination cannot follow a common way of life.
 


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 14 from Rum



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب. بالانجليزي
  2. ترجمة قالوا وهم فيها يختصمون. بالانجليزي
  3. ترجمة وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت. بالانجليزي
  4. ترجمة هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة. بالانجليزي
  5. ترجمة أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من. بالانجليزي
  6. ترجمة الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب. بالانجليزي
  7. ترجمة وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه. بالانجليزي
  8. ترجمة كلا إنا خلقناهم مما يعلمون. بالانجليزي
  9. ترجمة وجاءوا أباهم عشاء يبكون. بالانجليزي
  10. ترجمة ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Rum with the voice of the most famous Quran reciters

surah Rum mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rum Complete with high quality
surah Rum Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Rum Bandar Balila
Bandar Balila
surah Rum Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Rum Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Rum Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Rum Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Rum Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Rum Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Rum Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Rum Fares Abbad
Fares Abbad
surah Rum Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Rum Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Rum Al Hosary
Al Hosary
surah Rum Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Rum Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Sunday, December 22, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب