سورة القيامة الآية 21 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ﴾
[ القيامة: 21]
And leave the Hereafter.
Surah Al-Qiyamah Fullعبد الله يوسف علي
And leave alone the Hereafter.
تقي الدين الهلالي
And leave (neglect) the Hereafter.
صفي الرحمن المباركفوري
And neglect the Hereafter.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة القيامة
(75:21) and are oblivious of the Hereafter. *15
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*15) This is the second reason for denying the Hereafter, the first being the one mentioned in verse 5 above, saying: Since man wants to avoid the moral restrictions which are inevitably imposed by the belief in the Hereafter, his selfish motives, in fact, urge him to deny the Hereafter, and then he tries to present arguments in order to rationalise his denial. Now, the second reason being presented is that the deniers of the Hereafter are narrow-minded and shortsighted; for them only those results are all important, which appear in this world, and they do not give any importance to those effects which will appear in the Hereafter. They think that they should expend all their labour and effort in attaining whatever benefits, pleasures or joys they can attain here, for if one attained this, one attained everything, no matter what evil end this might lead to in the Hereafter. Likewise, they think that the loss or trouble or grief that can afflict one here is a thing that one must avoid, no matter how great a reward it might earn one in the Hereafter if one endured it here. They are only interested in the cash bargain. For the sake of as remote a thing as the Hereafter they can neither abandon a profit nor suffer a loss today. With this mode of thought when they discuss the question of the Hereafter rationally, it is not true rationalism but a mode of thinking because of which they are resolved not to acknowledge the Hereafter in any case even if their conscience might be crying froth within that the arguments for the possible occurrence and necessity of the Hereafter given in the Qur'an are highly rational and their own reasoning against it is very weak.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة إن أنا إلا نذير مبين. بالانجليزي
- ترجمة لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين. بالانجليزي
- ترجمة لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا. بالانجليزي
- ترجمة يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا. بالانجليزي
- ترجمة قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم. بالانجليزي
- ترجمة وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاءوا ظلما. بالانجليزي
- ترجمة قال ألقها ياموسى. بالانجليزي
- ترجمة تنـزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم. بالانجليزي
- ترجمة ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب والحكم والنبوة ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على العالمين. بالانجليزي
- ترجمة ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Qiyamah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Qiyamah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qiyamah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Saturday, May 17, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب