سورة الإسراء الآية 15 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Al Isra aya 15 (The Night Journey).
  
   
الآية 15 من سورة surah Al-Isra

﴿مَّنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا﴾
[ الإسراء: 15]

Sahih International - صحيح انترناشونال

Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs only errs against it. And no bearer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger.

Surah Al-Isra Full

عبد الله يوسف علي


Who receiveth guidance, receiveth it for his own benefit: who goeth astray doth so to his own loss: No bearer of burdens can bear the burden of another: nor would We visit with Our Wrath until We had sent an messenger (to give warning).


تقي الدين الهلالي


Whoever goes right, then he goes right only for the benefit of his ownself. And whoever goes astray, then he goes astray to his own loss. No one laden with burdens can bear another's burden. And We never punish until We have sent a Messenger (to give warning).


صفي الرحمن المباركفوري


Whoever goes right, then he goes right only for the benefit of himself. And whoever goes astray, then he goes astray at his own loss. No one laden with burdens can bear another's burden. And We never punish until We have sent a Messenger (to give warning).


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الإسراء

من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا

سورة: الإسراء - آية: ( 15 )  - جزء: ( 15 )  -  صفحة: ( 283 )

(17:15) Whosoever adopts the righteous way, his righteous conduct will be for his own good, and whosoever goes astray, his deviation shall bring its consequences on him. *15 No bearer will bear the burden of another. *16 And We do not inflict punishment until We have sent a Messenger *17 (to make Truth distinct from falsehood. )


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 283 English Traditional

*15) This is to impress that if a person adopts the right way, he dces not do any favour to God or His Messenger or a reformer but he himself gets its benefits. On the other hand, if a person deviates from the right way, he can do no harm to God or His Messenger or a reformer, for they desire only to protect men from wrong ways and guide him on to the Right Way, and not for any selfish ends. Therefore, the right course for a wise man is to adopt the righteous way, when it becomes distinct to him what is truth and what is falsehood. On the other hand, if he rejects Truth because of his prejudices and self-interest, he will be his own enemy and not a well-wisher.
*16) The Qur'an has laid great stress on the doctrine of personal responsibility at several places, for one cannot follow the Right Way scrupulously without understanding fully its implication. It means that, everyone is solely responsible for one's moral conduct and is accountable to God as an individual in one's own person and no other person can share the burden of responsibility with him. As an instance, we thay take the case of a particular action or a particular way of conduct in which a generation or a community or a large number of people had collaborated. When the people will assemble before AIIah on the Day of Judgment their collective action will be analysed so as to lay the burden of its responsibility on each and every person who had been conducive to it, and rewarded or punished in accordance with it. Neither will a person be punished for. the part another had played in its performance nor shall the burden of the sin of one individual laid on the shoulders of another. This doctrine has been emphasized over and over again so that a wise man should not act in imitation of another or justify Iris own conduct by similar deeds of others. If a particular person feels the sense of his own responsibility, he will act in such a way as to come out successful on the Day of Judgment, regardless of what the others do.
*17) This is another doctrine which has been impressed on the minds by the Quran in different ways. This is to emphasize the basic importance that a Messenger has in the dispensation of Divine justice because this is determined in the light of the Message brought by him. This will be employed as an argument in favour of or against the concerned people. Otherwise the infliction of punishment on the people would be unjust for in that case they could argue that they should not be punished as the knowledge of the righteous way had not been conveyed to them. But after the Message had been conveyed to a particular people, and they had rejected it, there would be left. no excuse for them.
It is an irony that instead of accepting the Message some foolish people are misled by reading verses like these and they ask such absurd questions: "What will be the position of those, who might not have received the message of any Prophet?" The wise course for such persons would have been to ask themselves what their own position will be on the Day of Judgment, because they themselves had received the Message. As regards other people, Allah knows best who has received the Message, and when, how and to what extent and what attitude a certain person adopted towards it. In short, Allah alone is aware of whether a particular person received the Message in such a way as to fulfil the required condition for punishment.
 


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 15 from Al Isra



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة ورفعنا لك ذكرك. بالانجليزي
  2. ترجمة فاطر السموات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم فيه ليس كمثله. بالانجليزي
  3. ترجمة وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق. بالانجليزي
  4. ترجمة كذلك نجزي المحسنين. بالانجليزي
  5. ترجمة فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين. بالانجليزي
  6. ترجمة وما أرسلوا عليهم حافظين. بالانجليزي
  7. ترجمة خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين. بالانجليزي
  8. ترجمة قالوا أولم ننهك عن العالمين. بالانجليزي
  9. ترجمة واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم. بالانجليزي
  10. ترجمة يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters

surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
surah Al Isra Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Isra Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Isra Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Isra Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Isra Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Isra Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Isra Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Isra Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Isra Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Isra Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Isra Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Isra Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Isra Al Hosary
Al Hosary
surah Al Isra Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Isra Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Wednesday, December 18, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب