سورة الإسراء الآية 18 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا﴾
[ الإسراء: 18]
Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished.
Surah Al-Isra Fullعبد الله يوسف علي
If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.
تقي الدين الهلالي
Whoever wishes for the quick-passing (transitory enjoyment of this world), We readily grant him what We will for whom We like. Then, afterwards, We have appointed for him Hell, he will burn therein disgraced and rejected, (far away from Allah's Mercy).
صفي الرحمن المباركفوري
Whoever desires the quick-passing (transitory enjoyment of this world), We readily grant him what We will for whom We like. Then, afterwards, We have appointed for him Hell; he will burn therein disgraced and rejected.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الإسراء
من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا
سورة: الإسراء - آية: ( 18 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 284 )(17:18) If a person hankers after the immediate good things of this worldly life, *19 We give him whatever We will; then We condemn such a one to Hell, wherein he will burn, accursed and deprived of mercy. *20
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*19) The Arabic word Ajilah literally means something which can be had immediately, but the Qur'an employs it as a term for "This World" which yields its advantages and results in this worldly life. Its antonym is Akhirat (Hereafter) which will yield its advantages and results after death in the life of the Next World.
*20) The person who does not believe in the life of the Hereafter deserves Hell, because he strives only for the successes and good things of this world and his endeavours are confined to material objects. Consequently, such a person becomes a mere worshipper of this world and adopts wrong conduct, for he has no sense of personal responsibility and accountability to God and ultimately deserves the torment of Hell.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فانتقمنا من الذين أجرموا وكان حقا. بالانجليزي
- ترجمة إلا عجوزا في الغابرين. بالانجليزي
- ترجمة فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف. بالانجليزي
- ترجمة وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون. بالانجليزي
- ترجمة وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها. بالانجليزي
- ترجمة لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث ثلاثة وما من إله إلا إله واحد وإن. بالانجليزي
- ترجمة ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله. بالانجليزي
- ترجمة إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين. بالانجليزي
- ترجمة أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر الله عليهم وللكافرين. بالانجليزي
- ترجمة وتضحكون ولا تبكون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Tuesday, April 15, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب