سورة الأعراف الآية 206 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Araf aya 206 (The Heights).
  
   
الآية 206 من سورة surah Al-Araf

﴿إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩﴾
[ الأعراف: 206]

Sahih International - صحيح انترناشونال

Indeed, those who are near your Lord are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.

Surah Al-Araf Full

عبد الله يوسف علي


Those who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him.


تقي الدين الهلالي


Surely, those who are with your Lord (angels) are never too proud to perform acts of worship to Him, but they glorify His Praise and prostrate before Him.


صفي الرحمن المباركفوري


Surely, those who are with your Lord (angels) are never too proud to perform acts of worship to Him, but they glorify His praise and prostrate themselves before Him.


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأعراف

إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون

سورة: الأعراف - آية: ( 206 )  - جزء: ( 9 )  -  صفحة: ( 176 )

(7:206) [The angels] who are near to Your Lord, never turn away irom His service out of arrogance; *155 they rather glorify Him *156 and prostrate themselves before Him. *157


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 176 English Traditional

*155). It is Satan who behaves arrogantly and disdains to worship God, and such an attitude naturally brings about degradation and abasement. But an attitude marked by consistent surrender to God characterizes angels and leads people to spiritual elevation and proximity to God. Those interested in attaining this state should emulate the angels and refrain from following the ways of Satan.
*156). To celebrate God's praise signifies that the angels acknowledge and constantly affirm that God is beyond any flaw, free from every defect, error and weakness; that He has no partner or peer; that none is like Him.
*157). Whoever recites or hears this verse should fall in prostration so as to emulate the practice of angels. In addition. prostration also proves that one has no shred of pride, nor is one averse to the duty of being subservient to God.
In all, there are fourteen verses in the Qur'an the recitation of which requires one to prostrate. That one should prostrate on reading or hearing these verses is, in principle, an incontrovertible point. There is, however, some disagreement about it being obligatory (wajib). Abu Hanifah regards it as obligatory, while other authorities consider it to be recommended (Ibn Qudamah, Al-Mughni, vol. 1. p. 663; Al-Jaziri, Kitab al-Fiqh 'ala al Madhahib al-arba'ah, vol. 1. p. 464 - Ed.) According to traditions, while reciting the Qur'an in large gatherings, when the Prophet (peace be on him) came upon a verse the recitation of which calls for prostration, he prostrated, and the whole gathering followed suit. The traditions mention that sometimes some people did not have room to prostrate. Such people prostrated on the backs of others. (See Bukhari, Abwab sujud al-Quran 'Bab Izdiham al-Nas Idh'a qara'a al-Imam al-Sajdah'- Ed.) It is reported in connection with the conquest of Makka that in the course of the Qur'an-recitation, as the Prophet (peace be on him) read such a verse, those standing fell into prostration while those who were mounted on horses and camels performed prostration in that very state. It is also on record that while delivering a sermon from the pulpit the Prophet (peace be on him) came down from the pulpit to offer prostration, and resumed his sermon thereafter. (Abu da'ud, Kitab al-Salah, 'Bab al-Sujud fi Sad' - Ed.)
It is generally, believed that the conditions for this kind of prostration are exactly the same as required for offering Prayer - that one should be in a state of ritual purity, that one should be facing the Ka'bah, and that the prostration should be performed as in the state of Prayer. However, the traditions we have been able to find in the relevant sections of the Hadith collection do not specifically mention these conditions. It thus appears that one may perform prostration, irrespective of whether one fulfils these conditions or not. This view is corroborated by the practice of some of the early authorities. Bukhari, for instance, reports about 'Abd Allah b. 'Urnar that he used to perform prostration even though he would have required ablution if he wanted to perform Prayer. (See Bukhari, Abwab Sujud al-Quran, 'Bab Sujud al-Muslimin ma' al-Mushrikin'- Ed.) Likewise, it has been mentioned in Fath al-Bari about 'Abd al-Rahman al-Sulami that if he was reciting the Qur'an while moving, and he recited a verse calling for prostration, he would simply bow his head (rather than make full prostration). And he would do that even when he was required to make ablution for Prayer, and regardless of whether he was facing the Ka'bah or not.
In our view, therefore, while it is preferable to follow the general opinion of the scholars on the question, it would not be blameworthy if someone deviates from that opinion. The reason for this is that the general opinion of the scholars on this question is not supported by well-established Sunnah, and there are instances of deviation from it on the part of the early authorities.


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 206 from Araf



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو. بالانجليزي
  2. ترجمة وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون. بالانجليزي
  3. ترجمة أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن اليمين والشمائل سجدا. بالانجليزي
  4. ترجمة وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين. بالانجليزي
  5. ترجمة وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون. بالانجليزي
  6. ترجمة إن إلهكم لواحد. بالانجليزي
  7. ترجمة وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا. بالانجليزي
  8. ترجمة وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا. بالانجليزي
  9. ترجمة اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين. بالانجليزي
  10. ترجمة فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters

surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
surah Araf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Araf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Araf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Araf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Araf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Araf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Araf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Araf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Araf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Araf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Araf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Araf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Araf Al Hosary
Al Hosary
surah Araf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Araf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Sunday, May 5, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب