سورة الإنسان الآية 31 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا﴾
[ الإنسان: 31]
He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment.
Surah Al-Insan Fullعبد الله يوسف علي
He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
تقي الدين الهلالي
He will admit to His Mercy whom He will and as for the Zalimun, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful torment.
صفي الرحمن المباركفوري
He will admit to His mercy whom He wills and as for the wrongdoers -- He has prepared a painful torment.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الإنسان
يدخل من يشاء في رحمته والظالمين أعد لهم عذابا أليما
سورة: الإنسان - آية: ( 31 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 580 )(76:31) He admits to His Mercy whomsoever He pleases. As for the wrong-doers, He has prepared for them a grievous chastisement. *34
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*34) In this verse "wrong doers" imply the people whom the Revelations of Allah and the teachings of His Prophet may reach, yet they deliberately and consciously decide that they would not obey and follow them. This also includes those unjust people who may plainly say that they do not accept the Revelation as God's Revelation and the Prophet as God's Prophet, or that they do not believe in God at all, and also those wicked people who may not refuse to believe in God and the Prophet and the Qur'an, but they are resolved not to obey and follow them. As a matter of fact, both these groups are unjust and wicked. As regards the first group, their case is clear and obvious; but the second group is no less wicked: it is also hypocritical and treacherous. Verbally they say that they believe in God and the Messenger and the Qur'an, but in their hearts and minds they are resolved not to follow them, and their practical conduct of life is also opposed to it. About both Allah has declared that He has prepared for them a painful torment. They might strut about in the world, enjoy life as they like, boast and brag of their superiority, but ultimately they will be subjected to a disgraceful punishment; they cannot enter and enjoy Allah's mercy in any way.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون. بالانجليزي
- ترجمة خلق الإنسان من علق. بالانجليزي
- ترجمة إن عذاب ربهم غير مأمون. بالانجليزي
- ترجمة قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا. بالانجليزي
- ترجمة أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون. بالانجليزي
- ترجمة ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا. بالانجليزي
- ترجمة ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا. بالانجليزي
- ترجمة أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية قلوبهم من ذكر. بالانجليزي
- ترجمة وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين. بالانجليزي
- ترجمة لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Insan with the voice of the most famous Quran reciters
surah Insan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Insan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, November 21, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب