سورة الطور الآية 42 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ﴾
[ الطور: 42]
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
Surah At-Tur Fullعبد الله يوسف علي
Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!
تقي الدين الهلالي
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!
صفي الرحمن المباركفوري
Or do they intend a plot But those who disbelieve are themselves plotted against!
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الطور
(52:42) Or are they contriving a stratagem against you? *33 If so, that stratagem will rebound against the unbelievers. *34
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*33) The allusion is to the secret plots that the disbelievers of Makkah used to devise in their meetings in order to defeat the mission of the Holy Prophet (on whom be Allah's peace) and to kill him.
*34) This is one of the clear prophecies of the Qur'an. In the initial stage at Makkah when the Holy Prophet (on wham be Allah's peace) had no apparent power and support with him except a handful of the ill-equipped Muslims and the whole nation was opposing and resisting him relentlessly, the confrontation between Islam and disbelief appeared to be utterly unequal. No one at that time could imagine that after a few years the tables would be turned on disbelief. Rather, the superficial observer could safely predict that the strong opposition of the Quraish and entire. Arabia would at last put an end to the message of Islam. But even under those conditions, a challenge was thrown to the disbelievers and they were told in clear terms: "You may devise whatever plots you wish in order to frustrate this message, they will all recoil upon you, and you will never succeed in defeating and putting an end to it. "
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة قال كلا فاذهبا بآياتنا إنا معكم مستمعون. بالانجليزي
- ترجمة ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون. بالانجليزي
- ترجمة بل يريد الإنسان ليفجر أمامه. بالانجليزي
- ترجمة ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم. بالانجليزي
- ترجمة وظن أنه الفراق. بالانجليزي
- ترجمة فلا صدق ولا صلى. بالانجليزي
- ترجمة ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما رزقكم الله قالوا. بالانجليزي
- ترجمة فضربنا على آذانهم في الكهف سنين عددا. بالانجليزي
- ترجمة بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم. بالانجليزي
- ترجمة كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Tur with the voice of the most famous Quran reciters
surah Tur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, March 26, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب