سورة الأنفال الآية 46 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ﴾
[ الأنفال: 46]
And obey Allah and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allah is with the patient.
Surah Al-Anfal Fullعبد الله يوسف علي
And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere:
تقي الدين الهلالي
And obey Allah and His Messenger, and do not dispute (with one another) lest you lose courage and your strength depart, and be patient. Surely, Allah is with those who are As-Sabirin (the patient ones, etc.).
صفي الرحمن المباركفوري
And obey Allah and His Messenger, and do not dispute (with one another) lest you lose courage and your strength departs, and be patient. Surely, Allah is with the patients.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأنفال
وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصابرين
سورة: الأنفال - آية: ( 46 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 183 )(8:46) And obey Allah and His Messenger, and do not quarrel with one another lest you should lose courage and your power depart. Be steadfast, surely Allah is with those who remain steadfast. *37
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*37). The believers were asked to exercise self-restraint. They were required to refrain from haste, panic, consternation, creed and uncalled-for enthusiasm. They were counselled to proceed cool-headedly and to take well-considered decisions. They were also asked not to relent an inch even in the face of crave dangers: refrain from acting rashly under provocation; to desist from taking hasty action out of impatience. They were also asked to exercise control over themselves lest they were tempted by worldly gains. All these instructions are implicit in the Qur'anic directive of patience given to the Muslims. God extends all help and support to those who exercise 'patience' (sabr) in the above sense.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة فتولى عنهم وقال ياقوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين. بالانجليزي
- ترجمة فذكر فما أنت بنعمة ربك بكاهن ولا مجنون. بالانجليزي
- ترجمة سبح لله ما في السموات والأرض وهو العزيز الحكيم. بالانجليزي
- ترجمة متكئين على رفرف خضر وعبقري حسان. بالانجليزي
- ترجمة فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ياأيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم. بالانجليزي
- ترجمة إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم. بالانجليزي
- ترجمة فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم. بالانجليزي
- ترجمة والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم. بالانجليزي
- ترجمة أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نـزلا بما كانوا يعملون. بالانجليزي
- ترجمة فبأي آلاء ربكما تكذبان. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, July 9, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب