سورة النور الآية 48 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ﴾
[ النور: 48]
And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].
Surah An-Nur Fullعبد الله يوسف علي
When they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
تقي الدين الهلالي
And when they are called to Allah (i.e. His Words, the Quran) and His Messenger (SAW), to judge between them, lo! a party of them refuse (to come) and turn away.
صفي الرحمن المباركفوري
And when they are called to Allah and His Messenger, to judge between them, lo! a party of them refuses and turns away.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة النور
وإذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم إذا فريق منهم معرضون
سورة: النور - آية: ( 48 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 356 )(24:48) When they are called to Allah and His Messenger so that the Messenger may judge between them, *77 a party of them turns away. *78
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*77) These words clearly state that thejudgement of the Prophet is the judgement of Allah and the Command of the Prophet is the Command of Allah. Therefore, the invitation to obey the Prophet is an invitation to obey both Allah and His Prophet. (Also see An-Nisa: 59-61, and the E.N.'s thereof).
*78) This dces not only apply to the cases which came up before the Holy Prophet for a decision in his lifetime, but this continues valid even today. Thus, a summon from the court of a judge in an Islamic government, who judges a case in accordance with the Book of Allah and the Sunnah of His Prophet, is actually a summon from the Court of Allah and His Prophet and the one who repudiates the judge indeed repudiates both Allah and His Prophet. This thing has been explained in a tradition related by Hasan Basri thus: "Whosoever is summoned to appear before a judge from among the judges of the Muslims but fails to appear before him, he is a transgressor and forfeits his rights." (Al-Jassas, Ahkam-ul-Qur'an, Vol. III, p. 405). In other words, such a person not only renders himself punishable but also guilty and liable to be proceeded against.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال. بالانجليزي
- ترجمة ثم أغرقنا الآخرين. بالانجليزي
- ترجمة بل جاء بالحق وصدق المرسلين. بالانجليزي
- ترجمة فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء الله آمنين. بالانجليزي
- ترجمة ولقد تركناها آية فهل من مدكر. بالانجليزي
- ترجمة قال فرعون وما رب العالمين. بالانجليزي
- ترجمة أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم. بالانجليزي
- ترجمة وإنهم ليصدونهم عن السبيل ويحسبون أنهم مهتدون. بالانجليزي
- ترجمة ياأيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلاث مرات من. بالانجليزي
- ترجمة لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah An Nur with the voice of the most famous Quran reciters
surah An Nur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter An Nur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Saturday, November 15, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

