سورة هود الآية 49 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ﴾
[ هود: 49]
That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous.
Surah Hud Fullعبد الله يوسف علي
Such are some of the stories of the unseen, which We have revealed unto thee: before this, neither thou nor thy people knew them. So persevere patiently: for the End is for those who are righteous.
تقي الدين الهلالي
This is of the news of the unseen which We reveal unto you (O Muhammad SAW), neither you nor your people knew them before this. So be patient. Surely, the (good) end is for the Muttaqun (pious - see V. 2:2)
صفي الرحمن المباركفوري
This is of the news of the Unseen which We reveal unto you; neither you nor your people knew it before this. So be patient. Surely, the (good) end is for those who have Taqwa.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة هود
تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العاقبة للمتقين
سورة: هود - آية: ( 49 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 227 )(11:49) We reveal to you these accounts of matters that are beyond the reach of human perception. Neither you nor your people knew about them before this. Be, then, patient. Surely, the good end is for the God-fearing. *53
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*53). The Prophet Muhammad (peace be on him) is consoled by the statement that in the same way that Noah (peace be on him) and his righteous people ultimately succeeded, so will he and his Companions. It is God's law that the opponents of the truth seem to achieve some measure of success in the beginning. But ultimate success is the lot of those who, out of their God-fearing, avoid all erroneous ways while seeking to serve the cause of the truth. The import of the story, therefore, is that the believers should not feel heart-broken by their ephemeral sufferings or the successes of their opponents. Instead, they should persevere, with courage and fortitude, in their struggle for the cause of the truth.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية. بالانجليزي
- ترجمة قال فبعزتك لأغوينهم أجمعين. بالانجليزي
- ترجمة إنهم كانوا قبل ذلك مترفين. بالانجليزي
- ترجمة يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون. بالانجليزي
- ترجمة حتى أتانا اليقين. بالانجليزي
- ترجمة وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا. بالانجليزي
- ترجمة قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم. بالانجليزي
- ترجمة وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا في. بالانجليزي
- ترجمة ليسأل الصادقين عن صدقهم وأعد للكافرين عذابا أليما. بالانجليزي
- ترجمة كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Saturday, March 29, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب