سورة الأنبياء الآية 5 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Anbiya aya 5 (The Prophets).
  
   
الآية 5 من سورة surah Al-Anbiya

﴿بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ﴾
[ الأنبياء: 5]

Sahih International - صحيح انترناشونال

But they say, "[The revelation is but] a mixture of false dreams; rather, he has invented it; rather, he is a poet. So let him bring us a sign just as the previous [messengers] were sent [with miracles]."

Surah Al-Anbiya Full

عبد الله يوسف علي


"Nay," they say, "(these are) medleys of dream! - Nay, He forged it! - Nay, He is (but) a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to (Prophets) of old!"


تقي الدين الهلالي


Nay, they say:"These (revelations of the Quran which are inspired to Muhammad SAW) are mixed up false dreams! Nay, he has invented it! Nay, he is a poet! Let him then bring us an Ayah (sign as a proof) like the ones (Prophets) that were sent before (with signs)!"


صفي الرحمن المباركفوري


Nay, they say: "These are mixed up false dreams! Nay, he has invented it! -- Nay, he is a poet! Let him then bring us an Ayah like the ones that were sent before!"


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأنبياء

بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما أرسل الأولون

سورة: الأنبياء - آية: ( 5 )  - جزء: ( 17 )  -  صفحة: ( 322 )

(21:5) Then, they say, "It is a bundle of incoherent dreams: nay, he himself has invented it: nay, he is a poet; *7 if not, let him bring a sign like the signs with which the former Prophets were sent."


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 322 English Traditional

*7) The background of this verse is this: "When the message of the Holy Prophet started gaining adherents, the chiefs of Makkah decided among themselves to start a propaganda campaign to counteract it. For this purpose they decided that every visitor to Makkah for pilgrimage should be approached and his mind so poisoned against the Holy Prophet that he dces not even go near and listen to him. Though this campaign continued throughout the year, in the pilgrimage season specially a large number of men were deputed to go to the tents of the pilgrims to warn them to beware of the Holy Prophet. Different sorts of things were said against the Holy Prophet during these talks. Sometimes it was said that he was a sorcerer, or that he had fabricated the Qur'an himself but attributed it to Allah. Some would say that his `Revelations' were the words of an insane person and a bundle of incoherent ideas. Others would say that these were ordinary poetic ideas which were being dubbed as the words of AIIah. All they wanted to do was to poison the minds of the visitors irrespective of the correctness of their own versions. They had no considered and definite opinion in the matter.
This false propaganda, however, had just the opposite effect. The name of the Holy Prophet became known throughout the length and breadth of the country through the nefarious activities of the chiefs of Makkah. A positive kind of approach from the Muslims would not have achieved the same publicity in years as was achieved so rapidly through this negative campaign of the Quraish. It set everybody thinking: "After all, who is this man against whom such a campaign of vilification has been started?" The serious type among them rather came to the conclusion that they must hear the Holy Prophet himself and said to themselves: "After all we are not children who can be easily enticed away".
For instance, Ibn Ishaq has related in detail the story of Tufail-bin-'Amr Dausi in his own words: "I was a poet of the clan of Daus. Once I went to Makkah and was, on my arrival there, surrounded by some people of the Quraish who told me all sorts of things against the Holy Prophet. So I grew suspicious and tried to avoid him as far as possible. The very next day, when I went to visit the Sanctuary, I saw him saying his prayer. By chance, I heard a few sentences and felt that what he was reciting were excellent words. I said to myself, `I am a poet and a sensible young man and no child who cannot discriminate between the right and the wrong. Why should I not therefore meet him and inquire what he is reciting?' Accordingly, 1 followed him to his house and said, `The people had so mch poisoned me against you that I had actually put cotton into my ears lest I should hear. your voice, but what I have heard today from you by chance was so appealing that I feel urged to inquire into your Message rather in detail. At this the Holy Prophet recited a passage of the Qur'an, as a result of which I embraced Islam there and then. On my return home I induced my father and wife to become Muslims, which they did, and then invited the people of my clan to embrace Islam with the result that till the Battle of the Trench as many as eighty families from my clan had entered the fold of Islam." (Ibn Hisham, Vol. II, pp. 22-24).
According to another tradition cited by Ibn Ishaq, the chiefs of the Quraish confessed in their private meetings that all their charges against the Holy Prophet were false. According to him, addressing a meeting, Nadr bin Harith once said, "You cannot overcome Muhammad by the methods you are adopting against him. When he was a young man you regarded him as your best-mannered person and looked upon him as your most truthful and honest man. Now that he has attained advanced age, you say, He is a sorcerer: he is a sooth-sayer: he is a poet: he is insane.' By God, he is not a sorcerer, for we very well know what kind of people the sorcerers are and what kind of tricks they resort to. By God, he is not a soothsayer, for we are fully aware of the guess-works of the sooth-sayers. By God, he is not a poet for we know what poetry is and can judge that his words cannot be classified under poetry in any sense. By God, he is not insane, for we all know what nonsensical things the insane people utter. Therefore, O chiefs of the Quraish, let us think of some other plan to defeat him". After this, he himself proposed that stories from Persia like dose of Rustam and Asfandyar should be given publicity to divert the people's attention from the Qur'an. Accordingly, they put this scheme into practice and Nadr himself began to relate such stories before the people. (Ibn Hisham, Vol. l, pp. 320-321).
 


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 5 from Anbiya



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين. بالانجليزي
  2. ترجمة ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب. بالانجليزي
  3. ترجمة أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس بنيانه على شفا. بالانجليزي
  4. ترجمة واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب. بالانجليزي
  5. ترجمة الله الصمد. بالانجليزي
  6. ترجمة ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنـزل إليك من ربك هو الحق ويهدي إلى صراط العزيز. بالانجليزي
  7. ترجمة ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين. بالانجليزي
  8. ترجمة ياأيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنـزلنا إليكم نورا مبينا. بالانجليزي
  9. ترجمة إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون. بالانجليزي
  10. ترجمة فسوف يحاسب حسابا يسيرا. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters

surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
surah Anbiya Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anbiya Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anbiya Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anbiya Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anbiya Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anbiya Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anbiya Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anbiya Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anbiya Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anbiya Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anbiya Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anbiya Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anbiya Al Hosary
Al Hosary
surah Anbiya Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anbiya Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Monday, May 6, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب