سورة النحل الآية 72 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ﴾
[ النحل: 72]
And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve?
Surah An-Nahl Fullعبد الله يوسف علي
And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature, and made for you, out of them, sons and daughters and grandchildren, and provided for you sustenance of the best: will they then believe in vain things, and be ungrateful for Allah's favours?-
تقي الدين الهلالي
And Allah has made for you wives of your own kind, and has made for you, from your wives, sons and grandsons, and has bestowed on you good provision. Do they then believe in false deities and deny the Favour of Allah (by not worshipping Allah Alone).
صفي الرحمن المباركفوري
And Allah has made for you mates of your own kind, and has made for you, from your mates, sons and grandsons, and has granted you good provisions. Do they then believe in false deities and deny favor of Allah
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة النحل
والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبات أفبالباطل يؤمنون وبنعمة الله هم يكفرون
سورة: النحل - آية: ( 72 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 274 )(16:72) It is Allah alone, Who has made wives for you from your own species and He alone bestowed upon you sons and grandsons from those wives, and provided you with good things to eat. What, do they then (even after seeing and knowing all this,) believe in falsehood, *63 and deny Allah's favours *64
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*63) " .... they believe in falsehood ......": they have this false and baseless belief that there are certain gods and goddesses, jinns and saints, dead and alive, who possess the power to make or mar their fates, fulfil their desires and answer their prayers, give them children, cure their diseases and help them win law suits.
*64) " .... they deny Allah's favours" by associating others with Allah in offering gratitude to Him for His favours, though they did not have any proof or authority that their false gods had played any part in regard to those favours. The Qur'an considers such an association to be the denial of Allah's favours. It puts forward the fundamental principle: It is the denial of the favour of the real benefactor to offer gratitude for his favour to anyone who has not done that favour, or to presume without any proof or reason that the real benefactor has nor granted that favour of his own accord but because of the mediation or regard or recommendation or intercession of this or that person.
Even a little thinking will show that both of the above-mentioned fundamental things are absolutely just and rational. Let us suppose, for the sake of illustration, that A, out of sympathy, helps B, a needy person, but at that very moment B stands up in A's presence, and offers gratitude for that kind act to another person who -had no share at aII in it. A being a generous person may not take any notice of B's absurd response, and may even continue to help him as before, but he cannot help having a very low opinion of B character and considering him to be an ungrateful wretch. Then on inquiry Breveals that he was grateful to the other person for A had done that kindness to B because of him. Naturally A will take it ill, for he knows that B's assumption is absolutely wrong: nay, he will take this as an insult to himself because it meant that B has a very low opinion of him that he is not a generous and kind-hearted man but merely does such deeds to please his friends. It means that A helps a needy person only if he brings recommendation of his friends; otherwise none can expect any goodness from him.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب. بالانجليزي
- ترجمة ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون. بالانجليزي
- ترجمة وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا. بالانجليزي
- ترجمة وجاء ربك والملك صفا صفا. بالانجليزي
- ترجمة ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل. بالانجليزي
- ترجمة وورث سليمان داود وقال ياأيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا. بالانجليزي
- ترجمة نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر. بالانجليزي
- ترجمة وهو الغفور الودود. بالانجليزي
- ترجمة وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون. بالانجليزي
- ترجمة من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها وهم لا. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Tuesday, March 4, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب