Перевод суры Ан-Назиат на немецкий язык

  1. Сура mp3
  2. Другие суры
  3. немецкий
Священный Коран | Перевод Корана | Язык немецкий | Сура Ан-Назиат | النازعات - получите точный и надежный немецкий текст сейчас - Количество аятов: 46 - Номер суры в мушафе: 79 - Значение названия суры на русском языке: Those Who Tear Out.

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا(1)

 Bei den mit Heftigkeit Entreißenden

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا(2)

 und den leicht Herausziehenden

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا(3)

 und den unbeschwert Dahingleitenden,

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا(4)

 den allem Vorauseilenden,

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا(5)

 den eine Angelegenheit Regelnden!

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ(6)

 Am Tag, da das Zittern einsetzt

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ(7)

 und das nächste hinterherfolgt,

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ(8)

 (gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ(9)

 und ihre Blicke werden demütig sein.

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ(10)

 Sie sagen: "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً(11)

 Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ(12)

 Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ(13)

 Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ(14)

 und sogleich sind sie auf der Oberfläche.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ(15)

 Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى(16)

 Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ(17)

 "Geh zu Fir'aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ(18)

 Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ(19)

 und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?"

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ(20)

 Da zeigte er ihm das größte Zeichen.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ(21)

 Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ(22)

 Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg'.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ(23)

 Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ(24)

 Er sagte: "Ich bin euer höchster Herr."

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ(25)

 Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ(26)

 Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا(27)

 Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا(28)

 Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا(29)

 Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا(30)

 Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا(31)

 Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا(32)

 Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ(33)

 (Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ(34)

 Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ(35)

 am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ(36)

 und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ(37)

 was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(38)

 und das diesseitige Leben vorgezogen hat,

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(39)

 gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ(40)

 Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(41)

 so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا(42)

 Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا(43)

 Was hast du über sie zu erwähnen?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا(44)

 Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا(45)

 Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا(46)

 Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag


Больше сур в немецкий:


Аль-Бакара Аль-'Имран Ан-Ниса'
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хадж Аль-Касас Аль-'Анкабут
Ас-Саджда Я-Син Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Ваки'а
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-А'ла Аль-Гашия

Скачать суру An-Naziat с голосом самых известных рекитаторов Корана:

Сура An-Naziat mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу An-Naziat полностью в высоком качестве
surah An-Naziat Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An-Naziat Bandar Balila
Bandar Balila
surah An-Naziat Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An-Naziat Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An-Naziat Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An-Naziat Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An-Naziat Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An-Naziat Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An-Naziat Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An-Naziat Fares Abbad
Fares Abbad
surah An-Naziat Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An-Naziat Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An-Naziat Al Hosary
Al Hosary
surah An-Naziat Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An-Naziat Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 10, 2024

Помолитесь за нас хорошей молитвой