سورة الإسراء الآية 52 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا﴾
[ الإسراء: 52]
On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little."
Surah Al-Isra Fullعبد الله يوسف علي
"It will be on a Day when He will call you, and ye will answer (His call) with (words of) His praise, and ye will think that ye tarried but a little while!"
تقي الدين الهلالي
On the Day when He will call you, and you will answer (His Call) with (words of) His Praise and Obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while!
صفي الرحمن المباركفوري
On the Day when He will call you, and you will answer with (words of) His praise and obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while!
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الإسراء
يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا
سورة: الإسراء - آية: ( 52 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 287 )(17:52) On the Day when He will call you, you will rise up in response to it, praising Him, and you will think, "We have remained in this state only for a little while. " *56
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*56) That is, "You will feel as if the intervening period between death and coming again to life on the Day of Resurrection was only a few hours or so, for you will think that you had just woken up after a short sleep by the sudden noise produced on the Day."
As regards "......you will rise up praising Him," it is a subtle hint towards a great reality: at the time of rising up from death both the believer and the unbeliever will be uttering the praise of Allah. The believer will do so because in the worldly life also he believed in this creed and practised it. As regards the unbeliever, he will have the urge to do so because of the inherent and ingrained tendency in him which he had been suppressing by his folly. In the new life all those deliberate suppressions will vanish away and he will involuntarily utter the praise of Allah.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السموات والأرض لا يستوي منكم من. بالانجليزي
- ترجمة وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون. بالانجليزي
- ترجمة ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من شركاء في ما. بالانجليزي
- ترجمة أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها. بالانجليزي
- ترجمة فحملته فانتبذت به مكانا قصيا. بالانجليزي
- ترجمة جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير. بالانجليزي
- ترجمة كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم. بالانجليزي
- ترجمة واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم يروا أنه لا. بالانجليزي
- ترجمة كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد. بالانجليزي
- ترجمة كم تركوا من جنات وعيون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Sunday, April 6, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب