سورة محمد الآية 1 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Muhammad aya 1 (Muhammad).
  
   
الآية 1 من سورة surah Muhammad

﴿الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ﴾
[ محمد: 1]

Sahih International - صحيح انترناشونال

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.

Surah Muhammad Full

عبد الله يوسف علي


Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark).


تقي الدين الهلالي


Those who disbelieve [in the Oneness of Allah, and in the Message of Prophet Muhammad SAW], and hinder (men) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), He will render their deeds vain.


صفي الرحمن المباركفوري


Those who disbelieve and hinder (men) from the path of Allah, He will render their deeds vain.


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة محمد

الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله أضل أعمالهم

سورة: محمد - آية: ( 1 )  - جزء: ( 26 )  -  صفحة: ( 507 )

(47:1) Allah has caused the works of those who disbelieve *1 and hinder people from the way of Allah *2 to go to waste. *3


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 507 English Traditional

*1) "Those who disbelieved": Those who refused to accept the teachings and guidance presented 'by Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings).
*2) The verb sadd (from which saddu of the original is derived) is used both as a transitive and as an intransitive verb in Arabic. Therefore, the sentence would mean "they themselves refrained from adopting Allah's Way" as well as they prevented others from adopting this way." There are several ways of preventing others from adopting Allah's Way: (1) That one should forcibly prevent another from believing; (2) that one should so persecute the believers that it should become difficult for them to remain steadfast on the Faith and for others to embrace the Faith in view of the dreadful conditions; (3) that one should mislead the people against the Religion and its followers in different ways and create doubts in the hearts so that the people may become suspicious of the Religion itself. Besides, every disbeliever prevents others from the way of Allah in the sense that he brings up his children on the way of disbelief, and then it becomes difficult for his future generation to give up the ancestral faith and accept Islam. Likewise, every unbelieving society is an obstruction to the Way of AIlah, for it creates obstacles in the way of the progress of the Faith by its system of education and training, its government and its customs and prejudices.
*3) The words adalla a 'mala-hum (led their deeds astray, Iet them go to waste) are very comprehensive in meaning. Their one meaning is: AIIah deprived them of the grace that their efforts and their labours should be spent in the right way: now, whatever they do, they will do that for wrong aims and objects in wrong ways: aII their endeavors will be directed to the way of error and deviation - instead of guidance. Their second meaning is: The works that they have been performing as pious deeds, e.g. guardianship of the Ka'bah, entertaining the guests, treating the kindred well, and such other works, which are counted among religious services and noble actions morally, were rendered fruitless by AIIah; they will get no reward for them, for when they refuse to accept Tauhid and to adopt the way of Allah's service and worship and stop others also from adopting Islam none of their works can be acceptable to Allah. The third meaning is AIIah rendered fruitless an$ vain the efforts they were making to obstruct the way of the Truth and to keep their creed of disbelief alive in Arabia as against the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings): all their designs and endeavours now are aimless: they will never attain their goals by these designs.
 


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 1 from Muhammad



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين. بالانجليزي
  2. ترجمة فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور. بالانجليزي
  3. ترجمة ياأيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا. بالانجليزي
  4. ترجمة قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضيا. بالانجليزي
  5. ترجمة كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون. بالانجليزي
  6. ترجمة قل ياأيها الكافرون. بالانجليزي
  7. ترجمة ولم نك نطعم المسكين. بالانجليزي
  8. ترجمة هو الذي يحيي ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون. بالانجليزي
  9. ترجمة ياأيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير. بالانجليزي
  10. ترجمة فكان قاب قوسين أو أدنى. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Muhammad with the voice of the most famous Quran reciters

surah Muhammad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muhammad Complete with high quality
surah Muhammad Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Muhammad Bandar Balila
Bandar Balila
surah Muhammad Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Muhammad Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Muhammad Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Muhammad Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Muhammad Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Muhammad Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Muhammad Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Muhammad Fares Abbad
Fares Abbad
surah Muhammad Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Muhammad Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Muhammad Al Hosary
Al Hosary
surah Muhammad Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Muhammad Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Sunday, April 28, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب