سورة الزخرف الآية 88 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ﴾
[ الزخرف: 88]
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."
Surah Az-Zukhruf Fullعبد الله يوسف علي
(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
تقي الدين الهلالي
(Allah has knowledge) of (Prophet Muhammad's) saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
صفي الرحمن المباركفوري
And his saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الزخرف
(43:88) We call to witness the cry of the Messenger: 'O Lord, these are a people not wont to believe!' *70
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*70) This is one of the most difficult verses of the Qur'an as it involves the complicated syntactic question of the kind of waw that has been used in wa qil-i-hi. From the translation of Shah 'Abdul Qadir it appears that the waw here is not conjunctive but for taking oath, and is related to fa-anna yu'fakun, and the pronoun in gili-hi turns to the Holy Prophet of Allah. Therefore, the verse means this: "By this saying of the Messenger: `O my Lord, these arc a people who would not believe'": they are so utterly deluded that although they themselves admit that Allah alone is their Creator and Creator of their gods, yet they abandon the Creator and persist in worshipping His creatures." The object of swearing by this saying of the Messenger is that the conduct of the people clearly shows that they are, in fact, stubborn, for the foolishness of their attitude is apparent from their own admission, and such an irrational attitude can be adopted only by such a person, who is resolved not to believe. In other words, the oath implies: `The Messenger has rightly said so: indeed these people world not believe,"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون. بالانجليزي
- ترجمة تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون. بالانجليزي
- ترجمة ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون. بالانجليزي
- ترجمة الذين يكذبون بيوم الدين. بالانجليزي
- ترجمة لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر. بالانجليزي
- ترجمة بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة. بالانجليزي
- ترجمة ياأيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء. بالانجليزي
- ترجمة وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم وأخذنا منهم. بالانجليزي
- ترجمة تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين. بالانجليزي
- ترجمة وتلك عاد جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 24, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

