Sura Tawbah Verso 37 , Spanish translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ عَامًا لِّيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ﴾
[ التوبة: 37]
Realmente, diferir la inviolabilidad de un mes a otro, es un acto más de incredulidad con el que se extravían los que no creen. Un año lo declaran lícito y otro inviolable, para hacerlo coincidir con el número de meses que Allah ha establecido como inviolables.Y así hacen lícito lo que Allah hizo inviolable.Se les ha embellecido la maldad de sus acciones, pero Allah no guía a la gente incrédula.
Sura At-Tawbah in SpanishSpanish Translation - Garcia
Cambiar los meses sagrados es acrecentar aún más la incredulidad. Así se extraviaron los que se negaron a creer, unos años lo declaraban [al combate] lícito durante determinados meses, mientras que otros años lo declaraban ilícito [durante esos mismos meses], pero siempre hacían que el número de meses sagrados fuera cuatro para que de esta manera coincidiera con el número de meses que Dios había decretado que fueran sagrados. Declaraban lícito lo que Dios había prohibido. [El demonio] les hizo ver sus malas obras como buenas. Sepan que Dios no guía a la gente que se niega a creer.
Noor International Center
37. Posponer los meses sagrados[307] es una muestra más de negación de la verdad. Así se extravían quienes la rechazan, pues un año permiten el combate durante cierto mes y otro año lo prohíben para ajustar el número de meses que Al-lah ha decretado como sagrados, y legitiman lo que Al-lah ha prohibido. Se dejan seducir por sus malas acciones; mas Al-lah no guía a quienes rechazan la verdad.
[307] Los idólatras solían cambiar los meses que eran sagrados por otros,según su conveniencia, para poder luchar cuando querían.
English - Sahih International
Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Spanish
- Dijeron sus mensajeros: Acaso puede haber duda acerca de Allah, el Creador de los cielos
- Le haremos heredero de lo que dice y vendrá a Nosotros solo.
- Y porque cuando oían alguna palabra vana se apartaban de ella y decían: Para nosotros
- Di: Que cada uno actúe a su manera, pero vuestro Señor sabe mejor quién está
- Señor mío! Perdóname a mí y a mis padres y a todo aquel que entre
- Vosotros que creéis! Buscad ayuda a través de la paciencia y de la Oración; es
- y alfombras extendidas.
- Y en las montañas, cómo han sido erigidas?
- E hicimos de algunos de ellos dirigentes que guiaban según Nuestro mandato, mientras eran pacientes
- El camino de Allah, a Quien pertenece cuanto hay en los cielos y en la
Quran Sura in Spanish :
Download Sura Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
Sura Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers