Tur suresi çevirisi Boşnakça
وَالطُّورِ(1) Tako Mi Gore, |
i Knjige u retke napisane, |
na koži razvijenoj, |
i Hrama poklonika punog, |
i svoda uzdignutog, |
i mora napunjenog – |
kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi, |
niko je neće moći otkloniti |
na Dan kada se nebo silno uzburka, |
a planine s mjesta pomaknu! |
Teško na taj Dan onima koji su poricali, |
koji su se, ogrezli u laž, zabavljali! – |
na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti: |
"Ovo je vatra koju ste poricali. |
pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite? |
Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili." |
A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ(18) i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati. |
"Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!" |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ(20) Biće naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčaćemo ih hurijama džennetskim. |
Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je odgovoran za ono što sâm čini – |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(22) i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli; |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ(23) jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh – |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ(24) a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni, |
i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati: |
"Prije smo među svojima strahovali" – govoriće – |
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao; |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ(28) mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi." |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ(29) Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud. |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ(30) Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti." |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ(31) "Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!" |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ(32) Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave? |
Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" – Ne, nego oni neće da vjeruju; |
zato neka oni sastave govor sličan Kur'anu, ako istinu govore! |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ(35) Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?! |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ(36) Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju. |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ(37) Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?! |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(38) Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu. |
Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?! |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ(40) Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?! |
Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?! |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ(42) Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju! |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ(43) Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju! |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ(44) I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!" |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ(45) Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti, |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ(46) Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći. |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ(47) A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna. |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ(48) A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, Mi tebe i vidimo i štitimo; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ, |
i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube. |
Boşnakça diğer sureler:
En ünlü okuyucuların sesiyle Tur Suresi indirin:
Surah At-Tur mp3: yüksek kalitede dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçerek
Ahmed El Agamy
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Ali Al Hudhaifi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Muhammad Jibril
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler