سورة الإسراء الآية 110 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا﴾
[ الإسراء: 110]
Say, "Call upon Allah or call upon the Most Merciful. Whichever [name] you call - to Him belong the best names." And do not recite [too] loudly in your prayer or [too] quietly but seek between that an [intermediate] way.
Surah Al-Isra Fullعبد الله يوسف علي
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
تقي الدين الهلالي
Say (O Muhammad SAW): "Invoke Allah or invoke the Most Beneficent (Allah), by whatever name you invoke Him (it is the same), for to Him belong the Best Names. And offer your Salat (prayer) neither aloud nor in a low voice, but follow a way between.
صفي الرحمن المباركفوري
Say: "Invoke Allah or invoke Ar-Rahman (the Most Gracious), by whatever name you invoke Him (it is the same), for to Him belong the Best Names. And offer your Salah (prayer) neither aloud nor in a low voice, but follow a way between.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الإسراء
قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا
سورة: الإسراء - آية: ( 110 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 293 )(17:110) (O Prophet), say to them, "You may call Him by any name, Allah or Rahman, for it is all the same by whichsoever name you call Him because all His names are most excellent. *123 And do not raise your voice high in your Prayer nor make it very low but adopt the middle way *124 between these two
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*123) This is the answer to another objection of the disbelievers. They said, "We have heard the name Allah for the Creator but where from have you brought the name Rahman ?" This was because the name "Rehman " was not used for Allah and they did not like it.
*124) This instruction was given at Makkah. Ibn 'Abbas relates that when the Holy Prophet or his Companions offered their Prayers, they recited the Qur'an jn a loud voice. At this the disbelievers would raise a hue and cry and often called them names. Therefore, they wen enjoined that they should neither say their Prayers in such a loud voice as might incite the disbelievers nor should they say it in such a low voice that their own Companions might not hear it. This instruction was discontinued under the changed conditions at Al-Madinah. However, if the Muslims thay have to face the same conditions, at any place or at any time, they should observe the same instruction.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة يابني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين. بالانجليزي
- ترجمة قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون. بالانجليزي
- ترجمة وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم. بالانجليزي
- ترجمة قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين. بالانجليزي
- ترجمة ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك. بالانجليزي
- ترجمة كأنهن الياقوت والمرجان. بالانجليزي
- ترجمة وإنا لجميع حاذرون. بالانجليزي
- ترجمة أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد. بالانجليزي
- ترجمة على سرر موضونة. بالانجليزي
- ترجمة فأين تذهبون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, January 17, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب