سورة ق الآية 30 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ﴾
[ ق: 30]
On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"
Surah Qaf Fullعبد الله يوسف علي
One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?"
تقي الدين الهلالي
On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?"
صفي الرحمن المباركفوري
On the Day when We will say to Hell: "Are you filled" It will say: "Are there any more"
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة ق
(50:30) On that Day We shall ask Hell: 'Are you full?' And it will reply: 'Are there any more?' *38
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*38) This can have two meanings:(1) "There is no room in me for more men; " and (2) "bring all other culprits who may be there. " According to the first meaning the scene depicted would be that Hell has been so stuffed up with culprits that it cannot hold any more; so much so that when it was asked: "Are you full ?" it cried out, alarmed: "Are there still more culprits to come ?" According to the second meaning, the scene depicted before the mind is that the wrath of Hell is so flared up against the culprits that it is constantly demanding more and more of them to be cast into it so that no culprit escapes un-punished. "Here, the question arises: What is the nature of Allah Almighty's addressing Hell and its reply? Is it only something metaphoric, or is Hell actually a living and intelligent being which may be spoken to and it may respond and give replies? In this regard nothing can, in fact, be said with certainty. Maybe the meaning is metaphoric and only for the purpose of depicting the actual scene of the state of Hell it may have been described in the form of the question and answer, just as one may ask a motor-car: "Why don't you move forward?" and it may say: "There is no petrol in me." But this also is quite possible that this conversation is based on reality. Therefore, it is not correct to assume about the Respective crimes, there is no use quarreling now. Both the one who beguiled and the one who was beguiled have to be punished for the crimes committed by them. "
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن. بالانجليزي
- ترجمة ثم لقطعنا منه الوتين. بالانجليزي
- ترجمة وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون. بالانجليزي
- ترجمة قال لمن حوله ألا تستمعون. بالانجليزي
- ترجمة إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم. بالانجليزي
- ترجمة فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل الله. بالانجليزي
- ترجمة قل لمن الأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون. بالانجليزي
- ترجمة من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون. بالانجليزي
- ترجمة ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به. بالانجليزي
- ترجمة ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Qaf with the voice of the most famous Quran reciters
surah Qaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, May 29, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب