سورة الرحمن الآية 4 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Rahman aya 4 (The Most Merciful).
  
   
الآية 4 من سورة surah Ar-Rahman

﴿عَلَّمَهُ الْبَيَانَ﴾
[ الرحمن: 4]

Sahih International - صحيح انترناشونال

[And] taught him eloquence.

Surah Ar-Rahman Full

عبد الله يوسف علي


He has taught him speech (and intelligence).


تقي الدين الهلالي


He taught him eloquent speech.


صفي الرحمن المباركفوري


He taught him Al-Bayan.


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الرحمن

علمه البيان

سورة: الرحمن - آية: ( 4 )  - جزء: ( 27 )  -  صفحة: ( 531 )

(55:4) and has taught him articulate speech. *3


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 531 English Traditional

*3) One meaning of the word bayan, as used in the original, is the expressing of one'e own mind, i e. speaking and expressing one's thoughts and intentions. Its other meaning is to make distinction between things, which here signifies the distinction between good and evil, virtue and vice. According to those two meanings this brief sentence completes the above reasoning. Speech is the distinctive quality which distinguishes man from the animals and other earthly creatures, It is not merely the power of speech, but there are working behind It the faculties of reasoning and intellect, understanding and discernment, will and Judgement, and other mental powers without which man's power of speech could not operate at all. Therefore, speech is in fact an express symbol of man's being an intelligent being who has been endowed with freedom and authority, and when AIIah has blessed man with this distinctive quality, evidently the nature of instruction for him also cannot be the same a: would be suitable for the guidance of other creatures. LIkewise, another distinctive quality of vital Importance in man is that AIlah has placed in him moral sense by virtue of which he can naturally distinguish between good and evil, truth and falsehood, Justice and injustice, right and wrong, and this intuition and sense does not leave hlm even when he degrades himself to the lowest state of error and ignorance. The Inevitable demand of these two distinctive qualities is that the method of instruction for man's conscious and voluntary life should be different from the innate, natural mode of instruction under which the fish has been taught to swim, the bird to fly, and the eye in the human body itself to wink and see, the ear to hear and the stomach to digest, Man in this sphere of his life himself recognizes the means like the teacher, the book, the school, the verbal and written instruction and reasoning and discussion as the modes of instrutction, and does not regard the innate knowledge and intelligence as enough. Why should It then appear arrange that for fulfilling the responsibility that falls upon the Creator of educating man, He has made the Messenger and the Book the means of his education and instruction ? The mode of education has to suit the nature of the creation, And very rationally so; The "Qur'An" alone cart be the means of educating the creation that has been taught 'bayan"(speech) and not my other means that might salt the creatures which have not been taught the speech
 


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 4 from Rahman



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من. بالانجليزي
  2. ترجمة قالوا أو لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعاء الكافرين إلا. بالانجليزي
  3. ترجمة وقفوهم إنهم مسئولون. بالانجليزي
  4. ترجمة قال أنظرني إلى يوم يبعثون. بالانجليزي
  5. ترجمة لتسلكوا منها سبلا فجاجا. بالانجليزي
  6. ترجمة والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون. بالانجليزي
  7. ترجمة ويعلمه الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل. بالانجليزي
  8. ترجمة وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين. بالانجليزي
  9. ترجمة إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك بعضهم. بالانجليزي
  10. ترجمة يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters

surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
surah Rahman Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Rahman Bandar Balila
Bandar Balila
surah Rahman Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Rahman Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Rahman Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Rahman Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Rahman Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Rahman Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Rahman Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Rahman Fares Abbad
Fares Abbad
surah Rahman Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Rahman Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Rahman Al Hosary
Al Hosary
surah Rahman Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Rahman Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Wednesday, May 1, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب